商務(wù)英語的難度范文
時間:2023-09-22 17:59:05
導(dǎo)語:如何才能寫好一篇商務(wù)英語的難度,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
【關(guān)鍵詞】商務(wù)英語 變通理論 英語翻譯
【中圖分類號】G64 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2015)11-0101-02
隨著全球經(jīng)濟的快速發(fā)展,國際貿(mào)易得到了蓬勃發(fā)展,商務(wù)英語應(yīng)用越來越廣泛,商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易往來中的作用及重要性越來越突出。商務(wù)英語屬于職場中應(yīng)用的英語,內(nèi)容涉及到商務(wù)活動及專業(yè)名詞,翻譯難度要高于普通英語翻譯,對翻譯者有著更高要求。翻譯者僅僅具備英語知識是不夠的,還要熟悉商務(wù)專業(yè)知識,了解商務(wù)語言表達方式和特點,能夠熟練掌握技術(shù)專業(yè)名詞,才能正確翻譯商務(wù)英語。商務(wù)英語翻譯中普通翻譯理論不能完全適用,而變通理論翻譯則更符合商務(wù)英語翻譯特征。
一、變通理論的內(nèi)涵
變通理論最初屬于哲學(xué)范疇,指的是依據(jù)不同情況,作出非原則性的變動,不拘泥成規(guī)。二十世紀七十年代變通理論被引入翻譯領(lǐng)域[1]?;谧兺ɡ碚摰纳虅?wù)英語翻譯并不拘泥于語言結(jié)構(gòu),更多的是追求對原文精神的準確把握,打破了靜態(tài)分析翻譯的原始格局。與傳統(tǒng)翻譯理論相比變通理論翻譯追求靈活、簡化的翻譯,但它與自由翻譯有著一定區(qū)別,和自由翻譯相比,準確性更高,翻譯效果更好[2]。翻譯者在特殊語言環(huán)境下,會根據(jù)具體情況,靈活應(yīng)對異化問題,將內(nèi)容價值實現(xiàn)微觀的變通?;谧兺ɡ碚摰纳虅?wù)英語翻譯,屬于一種特殊翻譯方式,雖翻譯過程更靈活,卻并沒有真正更改原有意思,所做出的更改與原文意思有著直接聯(lián)系,只是做出適當(dāng)調(diào)整,使之更貼切內(nèi)容。因此翻譯過程需要以原始資料為基礎(chǔ),通過適合的方式進行更改,以達到更好的翻譯效果,獲得使用者的認同。
二、商務(wù)英語翻譯的特點
(一)語言特點
商務(wù)英語是職場專用英語,屬于專門用途英語的一個分支,內(nèi)容涉及到商務(wù)活動,翻譯難度較大。商務(wù)英語與傳統(tǒng)英語相比專業(yè)性和行業(yè)性更強,例如法律英語、醫(yī)學(xué)英語、工業(yè)英語、化學(xué)英語等。雖然商務(wù)英語也具備普通英語的基本特征,但卻更加專業(yè)化、職業(yè)化,具有很強的實用性和針對性,要求翻譯者具備相應(yīng)商務(wù)知識。商務(wù)英語常用非動詞、非謂語形式來表達,被動詞使用頻繁,要求翻譯者必須事先了解文體風(fēng)格。
(二)詞匯特點
商務(wù)英語中詞匯派生能力強,詞匯會不斷派生,新詞匯的不斷派生無疑會增加翻譯難度。要求翻譯者必須掌握各種新的構(gòu)詞,不斷更新詞匯知識。此外,商務(wù)英語中為了避免對長而繁的語句,很多時候會使用縮略詞,這些縮略詞不僅定義模糊,且具有明顯行業(yè)特征,翻譯者必須對行業(yè)有一定了解,才能正確進行翻譯。另外,商務(wù)英語中還會使用大量古詞語、重復(fù)詞、外來詞,翻譯者必須事先熟知,否者無法進行有效翻譯。
三、基于變通理論的商務(wù)英語翻譯
商務(wù)英語在內(nèi)容方面有著很強針對性,錯誤的翻譯極有可能對商務(wù)活動造成負面影響,出現(xiàn)導(dǎo)向誤差。商務(wù)英語的特殊性決定商務(wù)英語翻譯既要簡潔,又要準確。基于變通理論的商務(wù)英語翻譯恰恰符合商務(wù)英語翻譯要求。變通理論的融入為翻譯者提供了依據(jù),指明了方向,大大提高了翻譯效率,降低了翻譯難度,提升了翻譯準確性?;谧兺ɡ碚摰纳虅?wù)英語翻譯,翻譯中會根據(jù)翻譯環(huán)境的不同、翻譯目標的不同,適當(dāng)更改內(nèi)容,以獲得最好的翻譯效果。以廣告翻譯為例,翻譯目標立足于廣告語與受眾的有效溝通。但各國文化背景不同,文化認同感存在差異,屬于跨文化翻譯。翻譯者考慮的不是如何準確無誤的進行直譯,而是基于廣告知識,結(jié)合消費者文化背景,使廣告能夠有效吸引受眾,達到廣告宣傳作用。例如佳能廣告中Delighting的“快樂”,在中文廣告中Delighting被翻譯成了“感動”,這種變通翻譯雖對內(nèi)容進行了更改,卻得到了良好的營銷效果,“感動常在佳能”也因此成為了知名廣告語[3]。這是成功的變通翻譯,毫無疑問翻譯過程,翻譯者充分考慮到了語言環(huán)境和文化背景,“快樂”被替換成了“感動”,更符合中國人心理,這樣的變通翻譯得到了更好的翻譯效果。
通過分析可以看出,商務(wù)英語具有一定復(fù)雜性,翻譯難度要大于傳統(tǒng)英語,商務(wù)英語有著自己獨特的句式特征?;谧兺ɡ碚摰纳虅?wù)英語翻譯,不僅提高了翻譯效率,更能夠使譯文更好理解,達到最佳翻譯效果。
參考文獻:
[1]陶虹竹.關(guān)于變通理論在商務(wù)英語翻譯中的應(yīng)用研究[J].赤子(上中旬),2015,04:88-89.
篇2
關(guān)鍵詞:高校英語學(xué)習(xí) 商務(wù)英語 翻譯技巧
中圖分類號:H315.9 文獻標識碼:A 文章編號:1672-1578(2016)11-0011-01
隨著經(jīng)濟社會的不斷發(fā)展,商務(wù)英語已經(jīng)成為了國際貿(mào)易中的一種重要的信息交流工具。由于商務(wù)英語在應(yīng)用過程中會涉及到一些專業(yè)的系統(tǒng)知識和語言文化背景,這就使得商務(wù)英語的翻譯工作成為了我國商務(wù)英語應(yīng)用系統(tǒng)中的重要組成部分。從高校教學(xué)現(xiàn)狀來看,商務(wù)英語翻譯課程已經(jīng)成為了大學(xué)英語專業(yè)的一門重要的專業(yè)課程,由于商務(wù)英語與普通英語的應(yīng)用領(lǐng)域存在著一定的差異,這就使得學(xué)生在進行商務(wù)英語翻譯的過程中經(jīng)常會遇到些翻譯難點。因此,我們有必要對高校英語學(xué)習(xí)中的商務(wù)英語翻譯技巧問題進行探究。
1 高校英語學(xué)習(xí)中商務(wù)英語的翻譯特征
在對高校英語中的商務(wù)用途與翻譯技巧問題進行探究的過程中,我們首先要對高校英語學(xué)習(xí)中的商務(wù)英語翻譯特征進行了解。通過對高校英語學(xué)習(xí)中商務(wù)英語的翻譯特征進行分析,我們可以發(fā)現(xiàn),專業(yè)性強、文體風(fēng)格獨特和翻譯方法的多元化,是高校英語學(xué)習(xí)中商務(wù)英語的翻譯特征[1]。從商務(wù)英語翻譯的專業(yè)性來看,一些日常生活中常用的英文單詞通常會用縮略詞的形式在商務(wù)英語中進行應(yīng)用,這就在一定程度上提升了商務(wù)英語的翻譯難度。在商務(wù)英語的翻譯過程中,一些在普通英語體系中不存在的新興詞匯也是商務(wù)英語翻譯者在完成翻譯任務(wù)的過程中需要解決的問題,例如TPL這一英文縮略詞在商務(wù)英語中通常指的是第三方物流這一經(jīng)濟術(shù)語,cyber-payment通常指的是商務(wù)貿(mào)易中的電子支付。從商務(wù)英語翻譯的專業(yè)性來看,商務(wù)英語涉及到的問題涵蓋了商務(wù)信函、商業(yè)廣告、政府文件、企業(yè)介紹和產(chǎn)品說明等多個方面的內(nèi)容,翻譯者在翻譯過程中,要對商務(wù)英語中所蘊含的的語言獨特性進行充分的考慮。從翻譯形式的多元化來看,在對商務(wù)英語進行翻譯的過程中,對于一些翻譯難度較低的商務(wù)英語詞匯,翻譯者可以依照常規(guī)的英語翻譯方法進行翻譯,對于一些具有一定翻譯難度的詞匯,翻譯者要通過音譯的方式進行翻譯。音譯法也是商務(wù)英語翻譯過程中經(jīng)常用到的一種翻譯方法,這種方法在對英文商標進行翻譯的過程中較為常用,例如在商務(wù)英語語境中,Er2dos一詞可以翻譯為中國的鄂爾多斯這一商標品牌,Toby一詞可以可翻譯成中國的沱牌酒這一商標品牌。
2 高校英語學(xué)習(xí)中商務(wù)英語的翻譯技巧
2.1 在翻譯過程中對單詞的含義進行了解
通過對商務(wù)英語的應(yīng)用情況進行分析,我們可以發(fā)現(xiàn),在商務(wù)英語的應(yīng)用過程中,一些單詞在不同的語言環(huán)境中會表現(xiàn)出不同的含義[2]。例如,bond這一英文單詞在一般的英語語言運用環(huán)境下有著“束縛”和“監(jiān)禁”這兩種含義,但是在商務(wù)英語體系之中,人們通常會用這一單詞來表示“債務(wù)”。這些現(xiàn)象的出現(xiàn)就對商務(wù)英語翻譯的準確性和規(guī)范性提出了嚴格的要求,通過對上述例子進行分析,我們可以發(fā)現(xiàn),在商務(wù)英語的翻譯過程中,翻譯的準確性規(guī)范性和翻譯用詞的專業(yè)性是學(xué)生完成商務(wù)英語翻譯的過程中需要解決的問題。針對商務(wù)英語應(yīng)用過程中表現(xiàn)出來的一詞多義的特點,學(xué)習(xí)者需要從特殊單詞在特殊語境下表現(xiàn)出的特殊語義入手,對英文單詞的含義進行充分把握。除此以外,在完成商務(wù)英語翻譯的過程中,翻譯者還需要對原文的大體內(nèi)容進行了解,可以說只有把所要翻譯的商務(wù)英語詞匯放在單詞所在的語言環(huán)境之中,才能讓翻譯者對單詞的意思進行較為準確的了解。在一些較為特殊的環(huán)境下,翻譯者也可以在不改變原文整體意思的情況下,對一些詞匯進行適當(dāng)?shù)囊?,以便對文章行文的流暢性進行保障。
2.2 對商務(wù)英語中應(yīng)用的文體進行了解
通過前文的論述,我們可以發(fā)現(xiàn),在不同的英語語境下,商務(wù)英語的翻譯要求也存在著一定的差異性[3]。例如在對英文廣告進行翻譯的過程中,針對英文廣告對修辭方式運用較為頻繁的特點,翻譯者要從廣告的內(nèi)容、廣告的構(gòu)思、以及廣告創(chuàng)作的社會背景和文化習(xí)俗進行統(tǒng)籌考慮的方式進行翻譯。這就要求翻譯者在進行英語翻譯的過程中,要對商務(wù)英語中涉及到的多種文體進行了解,通過對各種文本的翻譯技巧進行熟悉的認識,讓自己對不同文體所涉及到的專業(yè)知識和文化背景進行了解,這樣通過這樣的方式,才能讓翻譯出來的譯文的專業(yè)性和正確性得到強化,例如,在對商務(wù)英語環(huán)境中的合同、信件和法律文件進行翻譯的過程中,翻譯者要對翻譯內(nèi)容的嚴謹性和禮貌性進行關(guān)注,以避免一些由于翻譯不準確而造成的誤會,這就要求翻譯者在翻譯過程中要遵循詞語精煉、術(shù)語規(guī)范和格式正確這幾方面的原則。
2.3 在商務(wù)英語翻譯過程中要注重語句的簡潔性
在商務(wù)英語的應(yīng)用過程中,效率性和目的性是商務(wù)應(yīng)用的兩種應(yīng)用原則,因此在商務(wù)英語的應(yīng)用領(lǐng)域,商務(wù)英語所運用的語言往往具有語言簡潔的特點。這樣,在對商務(wù)英語文件進行翻譯的過程中,翻譯者將英文語句翻譯成一些較為簡潔的語句。針對商務(wù)英語文件中經(jīng)常會出現(xiàn)的一些由多種翻譯術(shù)語組成的長句,翻譯者在對這樣的句子進行翻譯的過程中,也要通過對句子的中心思想進行把握的方式,將英文語句拆分成多個語義相關(guān)的簡單句式進行翻譯,以便讓英文語句所要表達的內(nèi)容更為清晰。
3 結(jié)語
商務(wù)英語翻譯技巧的運用對學(xué)生翻譯能力的提升具有一定的促進作用。針對商務(wù)英語綜合性強的特點,在高校英語學(xué)習(xí)中,只有從商務(wù)英語翻譯的實踐應(yīng)用入手,在實踐中探尋商務(wù)英語的翻譯技巧,才能真正促進商業(yè)英語翻譯水平的提升。
參考文獻:
[1] 黃琳.論高校英語學(xué)習(xí)中商務(wù)英語翻譯技巧[J].湖北函授大學(xué)學(xué)報,2015,02:169-170.
篇3
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語;任務(wù)型教學(xué);商務(wù)談判;就業(yè)
商務(wù)英語是具有較強實用性的應(yīng)用語言類學(xué)科,其最大的特點是實用性強,能夠滿足社會高度發(fā)展的需要。因此其教學(xué)應(yīng)側(cè)重培養(yǎng)學(xué)生實際語言交際能力,國際商務(wù)知識以及相關(guān)的行業(yè)知識,而這些能力的培養(yǎng)決定了我們的商務(wù)英語課堂應(yīng)由傳統(tǒng)的輸入式調(diào)整為參與式,并且要求教師在教學(xué)方式方法上有較為深刻的研究。目前各高校紛紛創(chuàng)辦商務(wù)英語專業(yè)以適應(yīng)社會經(jīng)濟發(fā)展的需要,并且大部分都已經(jīng)將其納入國際經(jīng)濟與貿(mào)易專業(yè)等非英語專業(yè)的必修課程,如火熱通過教學(xué)實踐提高學(xué)生的駕馭英語能力,以及商務(wù)實戰(zhàn)能力成為目前商務(wù)英語教師們最大的挑戰(zhàn)。
一.商務(wù)英語課程介紹
該課程方向在于培養(yǎng)具有扎實的英語語言基礎(chǔ)和較系統(tǒng)的國際商務(wù)管理理論知識,通過學(xué)習(xí)學(xué)生擁有較強的實踐技能,成為能在外事、外貿(mào)、新聞出版、文化、教育、旅游、科研等部門從事管理、教學(xué)、翻譯、研究工作的英語高級專門人才。要求學(xué)生首先在英語的聽說讀寫譯基本功上具有扎實的功底,另外影掌握經(jīng)濟,管理,金融,會計,甚至是文學(xué),政治等基礎(chǔ)知識。
該課程既有能力培訓(xùn),又有考試培訓(xùn),商務(wù)英語內(nèi)容涉及到商務(wù)活動的方方面面,以培養(yǎng)職場需要人才為目的,商務(wù)英語課程中對學(xué)員的英文水平、能力的提高知識最基礎(chǔ)的要求,它更多地是向?qū)W員傳授一種西方的工作心理、企業(yè)管理理念,甚至是如何如何和外國人合作、工作的方式方法,和他們打交道,以及他們的生活習(xí)慣等,從某種程度上說是包含在文化概念里的。隨著經(jīng)濟全球化進程的加快,中國人才市場由于大批外資公司的登陸,對商務(wù)英語的人才的需求也愈來愈大。商務(wù)英語課程包含廣泛,如:劍橋商務(wù)英語,國際貿(mào)易實務(wù)英文版、外貿(mào)英語函電、報關(guān)實務(wù)、國際商法英文版等。商務(wù)英語就是把商務(wù)和英語結(jié)合起來。
目前對于商務(wù)英語的學(xué)習(xí)國家有BEC測試體系,根據(jù)學(xué)生的英語和商務(wù)的結(jié)合水平分為三個級別:初級,難度相當(dāng)于我國大學(xué)英語四級;中級,難度介于我國大學(xué)英語四、六級之間;高級,難度介于我國大學(xué)英語六級和英語專業(yè)八級之間。
二. 任務(wù)型教學(xué)法
任務(wù)型教學(xué)法以任務(wù)組織教學(xué)活動,在任務(wù)的履行過程中,以參與、體驗、互動、交流、合作的學(xué)習(xí)方式,充分發(fā)揮學(xué)習(xí)者自身的認知能力,調(diào)動學(xué)生已有的目的語資源,讓其在實踐中感知、認識、應(yīng)用目的語,“用”中學(xué),在“干”中學(xué),體現(xiàn)了較為先進的教學(xué)理念,是一種非常值得推廣的有效的外語教學(xué)方法。在任務(wù)型教學(xué)活動中,教師需要圍繞特定的語言和交際項目,設(shè)計出具體的、可操作的任務(wù),學(xué)生通過表達、交涉、溝通、詢問、解釋等各種語言活動形式來完成任務(wù),以達到學(xué)習(xí)和掌握語言的目的。其吸收了以往多種教學(xué)法的優(yōu)點,而與其它的教學(xué)法并不排斥。
這是交際教學(xué)法的發(fā)展,近年來,這種“用語言做事”(doing things with the language)的教學(xué)理論逐漸引入我國的英語課堂教學(xué),是我國外語課程教學(xué)改革的一個方向。該教學(xué)法認為:掌握語言不是單純訓(xùn)練語言技能和學(xué)習(xí)語言知識的結(jié)果,而大多是在活動中使用語言的結(jié)果。
三.根據(jù)商務(wù)英語教學(xué)目的調(diào)整教學(xué)方案
由于具有較強的實用性,商務(wù)英語教學(xué)不可以簡單停留在以往的“一根粉筆,一本教案,一張嘴巴”的輸入式教學(xué),而應(yīng)讓學(xué)生充分參與課堂,課堂由“一張嘴巴”變成“七嘴八舌”。以提高學(xué)生的實戰(zhàn)能力為教學(xué)的根本目的,設(shè)計各種具體商務(wù)情景讓學(xué)生參與討論,以商務(wù)語域中的詞匯、語法、語篇以及四項技能訓(xùn)練為重點。另外教學(xué)中重點不僅包括語言, 還與一些商務(wù)內(nèi)容領(lǐng)域相聯(lián)系,以英語為媒介,學(xué)習(xí)諸如國際貿(mào)易、營銷學(xué)、金融、經(jīng)濟學(xué)以及商法等。
教師在教學(xué)中要多引入實戰(zhàn)情景,組織學(xué)生參與社會商務(wù)實踐,充分發(fā)揮學(xué)生在課堂上的主體作用從而達到商務(wù)英語的教學(xué)目的。
四.在商務(wù)英語教學(xué)中合理使用任務(wù)型教學(xué)法
任務(wù)型教學(xué)法要求在教學(xué)過程中設(shè)計真實、明確的任務(wù),目的在于使學(xué)生掌握英語語言形式的同時,培養(yǎng)自我把握商務(wù)語言功能的能力,并在交際中進行實戰(zhàn)操作。任務(wù)的設(shè)計注重語言功底和形式的結(jié)合。在商務(wù)英語教學(xué)中合理使用任務(wù)型教學(xué)法能很好的激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)動力,以及語言學(xué)習(xí)和商務(wù)知識學(xué)習(xí)的潛力。商務(wù)應(yīng)課程的教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)目標決定了任務(wù)型教學(xué)法必須成為其主要的教學(xué)方式。本課程主要培養(yǎng)學(xué)生在實際工作環(huán)境中用英語解決問題的能力, 如電話記錄、外事接待、會議安排、商務(wù)函電、銀行業(yè)務(wù)等。在任務(wù)型教學(xué)法中, 教師將教學(xué)內(nèi)容設(shè)計成一個個具體的情景, 和一些與學(xué)生未來工作息息相關(guān)的語言任務(wù), 引導(dǎo)學(xué)生通過完成特定的語言活動來學(xué)習(xí)語言和獲取相應(yīng)的知識經(jīng)驗, 進而提高學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性, 達到事半功倍的效果。語言學(xué)習(xí)的最終目的是為了能夠?qū)W以致用, 只有充分認識商務(wù)英語教學(xué)目的以及任務(wù)型教學(xué)技巧,教師在實際教學(xué)中才能很好的完成任務(wù), 合理安排教學(xué)內(nèi)容以及設(shè)計合適的教學(xué)形式。
五. 任務(wù)型教學(xué)在商務(wù)英語教學(xué)中應(yīng)用后對教師的要求
在商務(wù)英語教學(xué)中適當(dāng)應(yīng)用任務(wù)型教學(xué)法,進一步提高了對高校商務(wù)英語教師的要求。首先,教師在擁有扎實的英語基本功底的同時要力求讓自身成為“雙師型”人才?!半p師型”概念是為了促進理論教學(xué)和實踐教學(xué)有機結(jié)合,適應(yīng)以能力培養(yǎng)為主線的職業(yè)教育理念而應(yīng)運而生的。商務(wù)英語的教師應(yīng)該有扎實的英語功底同事還應(yīng)具備豐富的商業(yè)背景,只有這樣的老師,在課堂上才能傳授給學(xué)生商務(wù)英語方面的知識,更能給予大量的商務(wù)知識和商務(wù)技能的講解, 教師的知識面應(yīng)涉及管理、貿(mào)易、法律、財會等商務(wù)活動,隨時將商務(wù)知識及自己的商務(wù)工作經(jīng)歷融入教學(xué)當(dāng)中,使課堂生動活潑, 更使學(xué)生受益匪淺。另外,進教室應(yīng)在課堂中導(dǎo)入最新的商務(wù)信息,教會學(xué)生不斷擴大自己經(jīng)濟和商務(wù)領(lǐng)域的知識面。
課堂任務(wù)型教學(xué)時實現(xiàn)商務(wù)英語教學(xué)目的最有效的途徑,這樣商英課堂才能培養(yǎng)出精通英文,在國際商務(wù)實踐中游刃有余的實用型人才。
參考文獻:
[1]劉春林.創(chuàng)新高職商務(wù)英語人才培養(yǎng)模式【J】.中國成人教育,2007.7
篇4
筆者所在的蘇州經(jīng)貿(mào)職業(yè)技術(shù)學(xué)院商務(wù)英語專業(yè)在2004年成立,經(jīng)歷了10年的探索,專業(yè)建設(shè)初具成果,但是同省內(nèi)甚至是全國同類院校相比,本專業(yè)畢業(yè)生的就業(yè)率不高,我校培養(yǎng)出的人才對于真正的市場需求及企業(yè)實操要求存在一定程度的脫節(jié)。為了更好的完成專業(yè)課程的設(shè)置使本專業(yè)培養(yǎng)出的人才更貼合當(dāng)今快速發(fā)現(xiàn)的市場及社會要求,進行進一步的調(diào)查研究是勢在必行的。筆者通過調(diào)查問卷設(shè)置了二十個問題,包括開放性問題以及定量選項問題,針對我校商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生對我校商務(wù)英語課程設(shè)置的評價,對我校商務(wù)英語課程設(shè)置的優(yōu)劣有了一定程度認識,為推進我校以校企合作實用為主的課程設(shè)置提供了數(shù)據(jù)基礎(chǔ)。調(diào)查問卷的內(nèi)容主要是以在校學(xué)生的學(xué)習(xí)目的和需求為出發(fā)點。本調(diào)查研究主要采取調(diào)查問卷的統(tǒng)計手段對我校商務(wù)英語專業(yè)二年級學(xué)生的79份調(diào)查問卷數(shù)據(jù)統(tǒng)計與分析,對課程市場化設(shè)置提供科學(xué)依據(jù)。本研究還通過與在校學(xué)生進行訪談以及與企業(yè)管理層開展座談會兩種手段了解我校商務(wù)英語課程設(shè)置現(xiàn)狀。
二、課程設(shè)置的現(xiàn)狀與問卷結(jié)果
(一)我校商務(wù)英語課程基本情況
據(jù)調(diào)查,我校三個年級的商務(wù)英語課程設(shè)置幾乎由個別老師獨立完成。課程設(shè)置基于個人的經(jīng)驗主張以及網(wǎng)上調(diào)研,沒有與在校學(xué)生、畢業(yè)生、任課教師、用人單位進行溝通、交流。在課程設(shè)置之前對學(xué)生目前的學(xué)習(xí)狀況及學(xué)生對學(xué)習(xí)的預(yù)期沒有作過調(diào)查與分析,對學(xué)生的心理需求及未來的職業(yè)需求分析也相對薄弱。從我校商務(wù)英語12,13,14級《人才培養(yǎng)方案》中,筆者查閱到商務(wù)英語人才培養(yǎng)目標概括為培養(yǎng)既具備英語專業(yè)知識又懂經(jīng)貿(mào)相關(guān)知識,在面向外事外貿(mào)及外(合)資企業(yè)的涉外商務(wù)服務(wù)和管理等第一線工作的具有較強的就業(yè)能力的人才。這一培養(yǎng)目標比較模糊,對畢業(yè)生可從事的業(yè)務(wù)范圍界定不甚明確,難以應(yīng)對多種崗位對商務(wù)英語人才的要求。
(二)課程設(shè)置的修訂情況
我校的商務(wù)英語課程設(shè)置以語言為中心進行課程設(shè)置,只是逐步增設(shè)了《商務(wù)會計基礎(chǔ)》《市場營銷原理與實務(wù)》《商務(wù)英語精讀》等幾門與商務(wù)相關(guān)的課程。從三個年級的執(zhí)行教學(xué)計劃來看,我校商務(wù)英語的課程結(jié)構(gòu)由職業(yè)素質(zhì)課程主要是心理體育健康教育等課程,職業(yè)知識課程主要是專業(yè)課,職業(yè)能力課程包括實踐課及畢業(yè)設(shè)計。三個年級的專業(yè)基礎(chǔ)課程門類幾乎沒有變化,只是在課時上略有不同。商務(wù)方向課程設(shè)置不全面,筆者通過上課發(fā)現(xiàn)學(xué)生對于基礎(chǔ)商務(wù)知識概念模糊,知之甚少。14級完全沿用13級的人才培養(yǎng)方案。
(三)針對在校商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生的調(diào)查問卷結(jié)果
1.學(xué)生對目前課程設(shè)置的評價。在校學(xué)生的問卷調(diào)查統(tǒng)計結(jié)果顯示:48.1%的學(xué)生對于現(xiàn)行課程的滿意度為不滿意,說明現(xiàn)行課程急需改進。學(xué)生選擇現(xiàn)行課程難度的較難的為56.96%,部分學(xué)生認為課程難,來不及消化所學(xué)知識。學(xué)生職業(yè)能力培養(yǎng)課程設(shè)置體現(xiàn)為一些課程難度很大,不利于學(xué)生專業(yè)知識的吸收與掌握。以一年級的經(jīng)濟基礎(chǔ)這門課為例,經(jīng)統(tǒng)計,期末,全年級80%的學(xué)生只取得了及格,課程難度高,課程和企業(yè)所需的外貿(mào)類商務(wù)知識關(guān)系不大,不利于學(xué)生發(fā)展。問卷顯示學(xué)生對于課程教師課堂教學(xué)效果的評價完全能夠理解的僅占5.06%,不完全能夠理解的占40.51%,這個結(jié)果也體現(xiàn)了課程難度高,不利于學(xué)生的學(xué)習(xí)。對于教材的評價很無聊的為40.51%,缺少互動的為24.05%,應(yīng)給學(xué)生訂購一些內(nèi)容生動的教材。學(xué)生反映語言技能課程應(yīng)具有專業(yè)針對性,并增設(shè)更多與商務(wù)相關(guān)的語言課程。學(xué)校的課程設(shè)置在課程內(nèi)容、課時分布、知識與能力的培養(yǎng)等方面需要改進。
2.學(xué)生對于交流類課程的需求很高。從問卷調(diào)查的結(jié)果來看,在校學(xué)生對于課外學(xué)習(xí)的偏好主要是使用多媒體和交流結(jié)果分別是56.96%和18.99%。商英學(xué)生對于商務(wù)英語技能的興趣也主要集中在社會交占48.10%。學(xué)生對于商務(wù)英語技能的興趣主要集中在“說”結(jié)果是62.03%。以上三個問題的結(jié)果均體現(xiàn)出學(xué)生目前最想要得到培養(yǎng)的技能是“說”,但是我校商務(wù)英語課程設(shè)置中以理論類課程為主,主要有大學(xué)英語精讀和商務(wù)英語精讀,這兩門課程開設(shè)了4個學(xué)期,課時也占較大比重,學(xué)生渴望“說”的需求沒有得到很好的滿足。一年級的大學(xué)英語課程和一二年級的口語課程由沒有教學(xué)經(jīng)驗口音較重的外教講授。學(xué)生反映上課聽不懂,任務(wù)無法完成,不利于學(xué)生更好的掌握語言基礎(chǔ)知識。這樣的基礎(chǔ)類課程可以采取經(jīng)驗豐富的英語教研室老師和外教教學(xué)相結(jié)合的教學(xué)形式。針對學(xué)生對“說”的需求較大可開設(shè)一些和交流相關(guān)的專業(yè)課程如《商務(wù)談判》《企業(yè)管理》等。筆者通過幾年對商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生畢業(yè)論文選題的研究發(fā)現(xiàn)學(xué)生對于商務(wù)談判類選題興趣濃厚,但是部分從事商務(wù)英語教學(xué)的教師對于這方面知識比較欠缺。師資方面,我校商務(wù)英語83.33%教師為英語專業(yè)畢業(yè)生,所以對于商務(wù)談判知識掌握不足。商務(wù)英語教師應(yīng)加強商務(wù)知識的積累。
3.企業(yè)對于商務(wù)英語人才的要求。在這些方面,用人單位的反饋意見與在校學(xué)生幾乎一致。通過與商務(wù)英語專業(yè)教師與本專業(yè)有校企合作關(guān)系的企業(yè)蘇州天虹百貨,太陽花少兒英語培訓(xùn)中心,蘇州凱派商務(wù)信息咨詢有限公司反饋信息開展座談會,得出結(jié)論為我校培養(yǎng)出的商務(wù)英語畢業(yè)生與他們要求的真正能進行專業(yè)英語領(lǐng)域翻譯,特別是熟練進行口譯的人才有差距。雖然我校商務(wù)英語人才培養(yǎng)方案規(guī)定學(xué)生畢業(yè)時必須拿到四級證書,江蘇省中級口語口譯證書及外貿(mào)跟單員證書等證書中的兩種才能畢業(yè),但是畢業(yè)時拿到口語口譯證書的學(xué)生較少,更別提和商務(wù)相關(guān)的外貿(mào)證書。企業(yè)認為四六級這種應(yīng)試教育下的證書在真正工作中的用途不大,學(xué)校應(yīng)該更注重學(xué)生交流能力及職業(yè)能力的培養(yǎng)。
三、對調(diào)查結(jié)論的建議
為進一步增強商務(wù)英語畢業(yè)生的就業(yè)競爭力,使畢業(yè)生與在校學(xué)生的能力與用人單位的需求掛鉤,我院校企合作機構(gòu)特別是外貿(mào)公司和培訓(xùn)機構(gòu)建議學(xué)校增開一些交流類應(yīng)用類課程例如商務(wù)秘書類相關(guān)課程,多安排學(xué)生去相關(guān)企業(yè)進行實踐活動,強化課外實習(xí),增強溝通能力和實戰(zhàn)經(jīng)驗。問卷調(diào)查也顯示58.86%的學(xué)生最喜歡的和商務(wù)有關(guān)的課外活動為校外實習(xí)。開設(shè)校企結(jié)合課程,強化學(xué)生知識使得培養(yǎng)出的人才符合社會需求;提高學(xué)生“說”的能力,口語課小班教學(xué),雇用有教學(xué)經(jīng)驗的外教;學(xué)校應(yīng)對企業(yè)社會需求做一定調(diào)查,通過需求改善課程結(jié)構(gòu);溝通技能的培養(yǎng),對商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生開設(shè)溝通禮儀實訓(xùn);增開國際商務(wù)英語談判、跨文化溝通等課程,講授各國文化差異知識,學(xué)校最好能夠增開商務(wù)談判模擬課,提供商務(wù)談判實踐機會;應(yīng)該多給學(xué)生提供一些有關(guān)商務(wù)英語的實習(xí)機會,鼓勵學(xué)生多接觸外國人,多與外教交流;加強專業(yè)口語口譯能力的鍛煉,注重溝通能力培養(yǎng)和團隊合作精神等等。
四、結(jié)論
篇5
[關(guān)鍵詞] 中國商務(wù)英語綜合教材;評估表;評估問題
一、引言
蓬勃發(fā)展的商務(wù)英語研究和教學(xué)使得商務(wù)英語教材已經(jīng)成為國內(nèi)ESP(English for Specific Purpose)出版物中發(fā)展速度最快,數(shù)量最多的一個分支(蔡莉,2006),且中國商務(wù)英語綜合教材的重要性、門類和數(shù)量也隨之遞增,因為一門學(xué)科的綜合教材能從總體上反映它的發(fā)展。但關(guān)于中國商務(wù)英語綜合教材評估的研究還不普遍,大多實質(zhì)上屬于教后感或教材推介,這會在很大程度上影響教材的發(fā)展。為了豐富這個研究領(lǐng)域并優(yōu)化中國商務(wù)英語綜合教材及教材使用,本研究會分析性地綜述商務(wù)英語教材評估研究,在參考《高等學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)本科教學(xué)要求試行》(2009版)及調(diào)查中國商務(wù)英語綜合教材使用者對教材的評估意見后提出一套集理論性、系統(tǒng)性和操作性為一體的教材評估表。
二、商務(wù)英語教材評估的應(yīng)用性研究
以國外英語教材研究為參考的商務(wù)英語教材評估研究主要有兩個。一是董洪學(xué)結(jié)合商務(wù)英語的教學(xué)特點與培養(yǎng)目標沿用并精心改編了Cunningsworth(1995)的評估八點,提出目標、設(shè)計和組織、語言知識、商務(wù)知識、語言能力、商務(wù)溝通能力、考試和教學(xué)法的新評估八點(董洪學(xué),2004)。二是江春等參考Hutchinson與Waters的配對評估法(1987)和Mc Donough 與 C. Shaw(1993)的內(nèi)外評估提出商務(wù)英語聽說教材的“5步評估過程”:1)目標需求分析,2)確定評估變量,3)對現(xiàn)有教材進行總體分析,4)對教材做量化評估,5)得出結(jié)論(江春等,2004)。它尤其在評估變量設(shè)計上體現(xiàn)了商務(wù)英語教材在語言內(nèi)容、技能訓(xùn)練和商務(wù)話題方面的特色。但由于時間限制,江春等并沒有細化評估變量,這會影響評估操作。另外,這兩項研究一項是針對某本商務(wù)英語教材,一項是針對商務(wù)英語聽說教材,它們的應(yīng)用性還不夠普遍。
三、中國商務(wù)英語綜合教程評估一覽表
本研究通過對英語教材和商務(wù)英語教材評估的文獻分析(Cunningsworth,1984,1995;Hutchinson & Waters, 1987;Mc Donough & Shaw,1993; 董洪學(xué),2004;江春等,2004 ),歸納出教材評估是對主體需求和教材的靜態(tài)質(zhì)量與動態(tài)使用分析配對的過程。由于中國商務(wù)英語綜合教材屬于英語教材,所以它的評估操作和內(nèi)容與英語教材評估多處相似,但它必須富有中國商務(wù)英語綜合教程的特色,即體現(xiàn)中國商務(wù)英語綜合教學(xué)的認知、情感和行為需求。綜上,本研究結(jié)合中國商務(wù)英語綜合教材的靜態(tài)質(zhì)量和動態(tài)使用提出一些評估問題作為評估內(nèi)容。因為評估問題能集中、具體地表征教材評估。
本研究選擇了兩所大學(xué)學(xué)習(xí)商務(wù)英語綜合教程的216名學(xué)生和6名教授商務(wù)英語綜合教程的教師作為研究對象。通過學(xué)生問卷和師生訪談主要對研究對象的評估頻率和問題進行調(diào)查,研究發(fā)現(xiàn):
第一,中國商務(wù)英語綜合教材的評估現(xiàn)狀不盡人意,即評估研究和行為不夠普遍。但中國商務(wù)英語綜合教材的評估應(yīng)該得到重視、規(guī)范和優(yōu)化。因為教材評估能優(yōu)化教材的編寫、出版、選擇和使用。
第二,靜態(tài)質(zhì)量和動態(tài)使用評估能全面地反映中國商務(wù)英語綜合教材及評估者需求。需要注意的是評估內(nèi)容設(shè)計的外延界限不確定的屬性需要評估參與者在具體施評中靈活完善。
第三,本文列出一份評估問題表把中國商務(wù)英語綜合教材評估具體化。它圍繞中國商務(wù)英語綜合教材的靜態(tài)質(zhì)量和動態(tài)使用展開的十個方面。它們是教材的物理屬性、內(nèi)容選排、教學(xué)要求、語言內(nèi)容、教學(xué)方法、教學(xué)練習(xí)、商務(wù)實踐、教學(xué)過程、教材與學(xué)習(xí)者的關(guān)系、教材與教師的關(guān)系。其中靜態(tài)質(zhì)量包括:物理屬性、內(nèi)容選排、教學(xué)要求、語言內(nèi)容、教學(xué)練習(xí)和商務(wù)實踐,動態(tài)使用包括教學(xué)方法、教學(xué)過程、教材與學(xué)習(xí)者的關(guān)系、教材與教師的關(guān)系。
其中物理屬性:
1價格是否合理
2掉頁、錯頁、爛頁現(xiàn)象是否存在
3印刷是否清晰、美觀
4錄音、MP3、視頻、網(wǎng)絡(luò)等教學(xué)材料是否配套
5裝訂是否牢固
6與其它商務(wù)英語教學(xué)材料是否互補
內(nèi)容選排
7是否有趣
8是否與時俱進
9是否有文化定勢
10進度安排是否合理
教學(xué)要求:
11表達是否清楚
12是否與中國商務(wù)英語教學(xué)目標一致
語言內(nèi)容
13難度是否合理
14廣度是否合理
15課文文體是否準確、簡練、具體、清楚和得體
教學(xué)方法
16是否提供有效的教學(xué)活動
17是否提供有效的教學(xué)技巧
四、結(jié)語
總之,本研究中的評估表是理論和實踐相結(jié)合的成果。隨著商務(wù)英語學(xué)科,商務(wù)英語教學(xué)、商務(wù)英語研究和中國商務(wù)英語綜合教材的蓬勃發(fā)展,筆者希望它能給中國商務(wù)英語綜合教材的編寫、出版、選擇、應(yīng)用和發(fā)展提供一定的參考。
參考文獻:
[1]Cunningsworth,A.Evaluating and Selecting EFL Teaching Materials [M]. London: Heinemann Educational Books Ltd, 1984.
[2]Cunningsworth,A.Choosing Your Course book [M]. Oxford: Heinemann. 1995.
[3]Hutchinson, T & A. Waters. English for Special Purpose[M].Cambridge: Cambridge University Press, 1987.
篇6
關(guān)鍵詞: 縱向單項技能課型 商務(wù)英語聽說 有效教學(xué)
《中等職業(yè)學(xué)校英語課程標準》提出“以服務(wù)為宗旨,以就業(yè)為導(dǎo)向”的職業(yè)教育方針,指出“教學(xué)應(yīng)該為學(xué)生就業(yè)和未來職業(yè)發(fā)展服務(wù)”。隨著我國對外經(jīng)濟的蓬勃發(fā)展,涉外業(yè)務(wù)日益增多,企業(yè)對商務(wù)英語、涉外文秘、酒店管理等人才在外語方面提出更高的要求:能聽懂外商來電、咨詢和匯報;能用英語熟練與外商溝通、磋商和談判;具備較高的英語聽說理解能力。中職學(xué)生要在人才林立的社會立足,必須努力提高自己的英語水平?!渡虅?wù)英語聽說》課涉及職場英語運用和商務(wù)談判技巧,提供系統(tǒng)的商務(wù)英語聽說訓(xùn)練項目,教學(xué)內(nèi)容有一定的難度,選擇合適的教學(xué)模式授課,讓學(xué)生在“做中學(xué),學(xué)中做”將事半功倍,更好地實現(xiàn)教學(xué)目標。
一、中職學(xué)校英語教學(xué)現(xiàn)狀分析
(一)學(xué)習(xí)者方面的因素
學(xué)習(xí)《商務(wù)英語聽說》課程的專業(yè)主要有商務(wù)英語、文秘、酒店管理、旅游等。這些專業(yè)的學(xué)生大多來自農(nóng)村和落后地區(qū),入學(xué)前對相應(yīng)專業(yè)人才素質(zhì)要求不了解,學(xué)習(xí)目標不明確,對英語學(xué)習(xí)興趣不大,英語水平參差不齊,綜合素質(zhì)不高,學(xué)習(xí)自信心不足,學(xué)習(xí)能力有限。
(二)教學(xué)環(huán)境方面的因素
英語是一門語言,需要通過實際運用才能真正掌握并運用自如,達到“能說會道”,因此為學(xué)習(xí)提供和創(chuàng)造語言環(huán)境非常關(guān)鍵。目前大部分中職學(xué)校并沒有配備專用語音室和聘請外教任課,有的甚至連最基本的語音教學(xué)工具都沒有,學(xué)生缺少練習(xí)英語的語言環(huán)境,只能紙上談兵,培養(yǎng)“英語聾子”和“英語啞巴”。其實廣交會、各類展覽會、外商訂貨會等都可以向?qū)W生提供“在真實語境中習(xí)得良好英語聽、說能力”的平臺,但鑒于中職學(xué)歷層次較低,主辦商和參展商一般都不愿意啟用中職學(xué)生服務(wù)。信息科技時代,網(wǎng)絡(luò)資源豐富,英語電影、英語電臺廣播、英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站是很好的學(xué)習(xí)資源與環(huán)境,但由于校園網(wǎng)絡(luò)建設(shè)落后,不能向?qū)W生提供免費網(wǎng)絡(luò),因此這些資源沒有被學(xué)生有效利用,學(xué)習(xí)英語只能依靠課堂的90分鐘。
(三)教師方面的因素
一方面,大部分中職英語教師采用傳統(tǒng)教學(xué)模式,先講授本課所有詞匯和語法知識,然后進行聽、說、讀、寫等綜合語言技能訓(xùn)練。這種教學(xué)模式雖然能幫助學(xué)生打下較牢固的語言知識基礎(chǔ),但由于語言知識一次性輸入量大、層次復(fù)雜,學(xué)生往往無從入手、難以理解和接受,顯得力不從心,打擊學(xué)習(xí)自信心,削弱學(xué)習(xí)興趣和積極性。根據(jù)《教育部中職英語教學(xué)大綱》要求,“中職英語課程的目標是培養(yǎng)聽、說、讀、寫等語言技能,初步形成職場英語的應(yīng)用能力;激發(fā)和培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,提高學(xué)生學(xué)習(xí)的自信心,幫助學(xué)生掌握學(xué)習(xí)策略,養(yǎng)成良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣,提高自主學(xué)習(xí)能力”等。其核心理念是要激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,以英語的應(yīng)用能力為本(performance based)。另一方面,商務(wù)英語屬于專業(yè)英語,其詞匯、句型、表達方式等均比基礎(chǔ)英語更具專業(yè)性,學(xué)習(xí)難度不言而喻。個別教師對學(xué)生學(xué)好專業(yè)英語沒有信心,對學(xué)生學(xué)習(xí)缺乏有效指引,導(dǎo)致出現(xiàn)學(xué)生厭學(xué)、教師厭教、課堂教學(xué)效率低下等不良現(xiàn)象。
二、課型研究的提出
廣州市中職英語教研會高瞻遠矚,教學(xué)理念先進,很早就預(yù)見到課型對教師有效教學(xué)起指導(dǎo)性作用,多次組織全市中職英語教師開展課型理論學(xué)習(xí)和實驗研究活動。
(一)課型
課型,一是指課的類型,它是按某種分類基準(或方法)對各種課進行分類的基礎(chǔ)上產(chǎn)生的;二是指課的模型,它是在對各種類型的課在教學(xué)觀、教學(xué)策略、教材、教法等方面的共同特征進行抽象、概括的基礎(chǔ)上形成的模型、模式。根據(jù)課堂教學(xué)的實際情況,準確判斷和正確選擇課的模型,能有效強化教學(xué)效果。課型是課堂教學(xué)最具有操作性的教學(xué)結(jié)構(gòu)和程序,是廣大一線教師可以采用的課的類型及模型,是解決教學(xué)實施問題的有效途徑。
(二)課型分類
1.橫向綜合技能課型(圖一)。橫向綜合技能課型即傳統(tǒng)課型,教師先講授課堂需掌握的所有詞匯和涉及的語法知識,然后學(xué)生進行聽、說、讀、寫等綜合語言技能學(xué)習(xí)和訓(xùn)練。學(xué)生在一節(jié)課內(nèi)掌握的知識較多,比較難“消化”。該課型適合基礎(chǔ)較好、水平較高的學(xué)生。
2.縱向單項技能課型(圖二)??v向單項技能課型按照任務(wù)由易到難、由少到多地進行。在每個任務(wù)當(dāng)中,僅學(xué)習(xí)能夠完成該任務(wù)的語言知識(包括語法和詞匯,以夠用為度),然后完成一項技能任務(wù)??v向單項技能課型的優(yōu)點是靈活多變,通過任務(wù)分割、降低難度,使學(xué)生易于識記所學(xué)的內(nèi)容,對學(xué)生要求不高,適合英語基礎(chǔ)比較薄弱的學(xué)生。
(三)課題研究
2014年4月,筆者參加了“采用縱向單項技能課型優(yōu)化中職商務(wù)英語聽說課堂教學(xué)的應(yīng)用研究”的課題研究,并于2014年9月至2015年6月開展了課型應(yīng)用的實驗研究,通過實驗數(shù)據(jù)分析,驗證縱向單項技能課型在商務(wù)英語聽說課堂中的適用性和可行性。
四、縱向單項技能課型在商務(wù)英語聽說課中的應(yīng)用研究
一般來說,專業(yè)英語學(xué)習(xí)難度較大,要求較高,學(xué)習(xí)方法與基礎(chǔ)英語有所不同,學(xué)生學(xué)習(xí)會有較大的壓力,容易產(chǎn)生畏難情緒,導(dǎo)致不想學(xué)、不會學(xué),影響學(xué)習(xí)效果。根據(jù)縱向單項技能課型的特點和原則,如果教師能整合教學(xué)內(nèi)容和資源,分解復(fù)雜的學(xué)習(xí)任務(wù),降低學(xué)習(xí)難度和強度,在一節(jié)英語課上只要求學(xué)生完成單一語言技能的學(xué)習(xí)和操練,那么學(xué)生就可以成功地掌握該語言技巧和相關(guān)語言知識,增強學(xué)習(xí)自信心和學(xué)習(xí)效果。根據(jù)“有用、有趣、可學(xué)、能學(xué)”的中職英語課程原則,通過教師創(chuàng)造的仿真商務(wù)環(huán)境,學(xué)生實現(xiàn)在語用情境中“做中學(xué),學(xué)中做”,就能真正掌握商務(wù)英語的實際運用。
(一)準備階段
1.研究目的:在實驗班,《商務(wù)英語聽說》課程實施縱向單項技能課型授課兩學(xué)期,與傳統(tǒng)教學(xué)模式教學(xué)的對照班學(xué)生英語學(xué)習(xí)情況和學(xué)習(xí)成績進行對比,驗證縱向單項技能課型在商務(wù)英語聽說專業(yè)課教學(xué)中的可行性和有效性。
2.研究對象:1326文秘班(對照班,34人)和1330酒店管理班(實驗班,45人)。實驗的取樣雖小,但具有較強的代表性。
3.前期分析:筆者對兩個班的學(xué)生進行了英語學(xué)習(xí)情況調(diào)查,發(fā)現(xiàn)兩個班的情況大致相同:32%的學(xué)生喜歡上英語課;30%的學(xué)生能聽懂一般的英語對話;50%的學(xué)生對商務(wù)英語不了解,68%的學(xué)生覺得英語聽、說比較困難,主要是詞匯量少,課堂講授的內(nèi)容多,難以記住,聽不明白、不理解,導(dǎo)致很少主動參與課堂活動和主動講英語。
筆者對兩個班的學(xué)生進行了英語聽說水平測試,采用“廣州市中等職業(yè)學(xué)校2013學(xué)年度第二學(xué)期部分學(xué)科質(zhì)量檢測商務(wù)英語試卷”I.Listening Comprehension & II.Conversation,測試結(jié)果分析如下:
以上結(jié)果顯示兩個班的英語水平都不高,學(xué)生的學(xué)習(xí)成績差別不大,比較平均。兩個班的《商務(wù)英語聽說》學(xué)習(xí),起點比較一致。
(二)實驗階段
根據(jù)調(diào)查和測試數(shù)據(jù),筆者在1326和1330兩個班分別采用傳統(tǒng)教學(xué)模式和縱向單項技能課型授課,在教學(xué)過程中觀察學(xué)生英語學(xué)習(xí)態(tài)度和聽說能力水平提高的情況。
1.整合教學(xué)資源,分割學(xué)習(xí)任務(wù),創(chuàng)設(shè)與學(xué)生專業(yè)一致的語用情境。我校商務(wù)英語聽說課采用教材為中國人民大學(xué)出版社出版的Business Start-up 1。該教材以商務(wù)活動和話題為綱,劃分為12個單元,包括歡迎禮儀、信息傳遞、會議安排、工作匯報、工作計劃等。每個單元包涵眾多聽說材料、核心詞匯和語法知識,內(nèi)容多而復(fù)雜。如果按教材編排順序授課,必然造成學(xué)生思維混亂、無的放矢、一知半解,打擊學(xué)習(xí)興趣和積極性,甚至喪失學(xué)習(xí)信心。為改善教學(xué)效果,筆者嘗試采取縱向單項技能課型教學(xué)模式,對教材進行整合,確定具體的教學(xué)目標;分割任務(wù),降低難度,以學(xué)生專業(yè)為切入點,創(chuàng)設(shè)與學(xué)生未來就業(yè)一致的語用情境,引起學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,增加課堂活動參與度,促使學(xué)生能學(xué)、可學(xué)、樂學(xué)、好學(xué),實現(xiàn)“以就業(yè)為導(dǎo)向”的中職教育原則。
2.結(jié)合任務(wù)驅(qū)動教學(xué)法,發(fā)揮縱向單項技能課型教學(xué)模式優(yōu)勢。筆者以Business Start-up 1 Chapter 11 Lesson 2 “Describing Plans”為例,說明如何運用縱向單項技能課型改善商務(wù)英語聽說教學(xué)效果。
教學(xué)目標:掌握一般將來時的意義、結(jié)構(gòu)和句型;掌握談?wù)摴ぷ鞯脑~匯;聽懂商務(wù)環(huán)境下關(guān)于未來工作計劃的對話;談?wù)摶蛎枋鲎约簩砘顒拥陌才拧?/p>
教學(xué)步驟:
Step 1 Warming up分享自己的周末活動計劃(屬于日常英語范疇)。
Step 2 Task 1 listening(聽力訓(xùn)練)
(1)語法知識:一般將來時
意義:表示將來要發(fā)生的動作
結(jié)構(gòu):shall/will/be going to+動詞原形
句型:肯定陳述句:主語+shall/will/be going to+動詞原形+賓語+狀語。
否定句陳述句:主語+shall not/will not/be not going to+動詞原形+賓語+狀語。
一般疑問句:Shall+第一人稱主語+動詞原形+賓語+狀語?
Will+第二/三人稱主語+動詞原形+賓語+狀語?
Is/Am/Are+主語+going to+動詞原形+賓語+狀語?
特殊疑問句:特殊疑問詞+一般疑問句?(省略特殊疑問詞代替的部分)
(2)Kristi Cortland an和Simon Mills對話中8個核心詞匯學(xué)習(xí)。
(3)聽Kristi Cortland and Simon Mills的對話,判斷命題對錯和填空練習(xí)。
(4)找出對話中含有將來時的句子并大聲朗讀。
Step 3 Task 2 Consolidation(鞏固練習(xí),課外補充聽力材料)
(1)聽力材料5個新單詞學(xué)習(xí)。
(2)聽經(jīng)理和秘書之間的對話,回答問題,選擇最佳答案。
Step 4 Task 3:Speaking(口語練習(xí),情景對話)
Situation:You are the secretary of the Convention and Exhibition Department of China Hotel. Next week, you will serve a 400-people meeting, discuss with your department manager to confirm the reception issues.
(1)學(xué)習(xí)有關(guān)會議接待的詞匯。
(2)學(xué)習(xí)談?wù)摃h接待的表達方法。
(3)創(chuàng)作對話、分角色表演。
Step 5 Summary(課堂小結(jié))
Step 6 Evaluation(課堂評價)
Step 7 Homework(課后作業(yè))
在本課例中,教學(xué)任務(wù)有l(wèi)istening和speaking兩項,按照縱向單項技能課型先易后難的教學(xué)程序,先學(xué)習(xí)listening再完成speaking。一般將來時意義、結(jié)構(gòu)和句型變換的講解和相關(guān)詞匯學(xué)習(xí),幫助學(xué)生聽懂和理解經(jīng)理和秘書之間的對話并完成篇后練習(xí)。課外聽力材料練習(xí)鞏固學(xué)生對將來時及其使用語境的理解。教師通過創(chuàng)設(shè)“策劃下周會議接待事宜”的工作情境讓學(xué)生通過角色扮演靈活運用本課所學(xué)語言知識。因為語用情境,與學(xué)生未來就業(yè)環(huán)境非常相似,引起學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,激發(fā)散發(fā)思維,強化學(xué)習(xí)效果。以上課例中每個教學(xué)任務(wù)僅牽涉相應(yīng)的語言知識,每一環(huán)節(jié)的設(shè)計都為完成下一環(huán)節(jié)而準備,環(huán)環(huán)相扣、承前啟后。語言知識由少到多慢慢積累,學(xué)習(xí)強度和難度相應(yīng)降低;知識不斷重現(xiàn),有利于學(xué)生牢固掌握語言點和提高語言綜合運用能力。學(xué)生具備完成學(xué)習(xí)任務(wù)的能力,得到師生認同,能收獲學(xué)習(xí)成果,有了學(xué)習(xí)成功感,因而主動參與課堂活動,在“做中學(xué),學(xué)中做”,實現(xiàn)教學(xué)目標,取得理想的教學(xué)效果。學(xué)生課后學(xué)習(xí)評價如下:I can...
以上數(shù)據(jù)表明:實驗班的同學(xué)經(jīng)過本課的學(xué)習(xí),82%能牢固掌握一般將來時的意義、結(jié)構(gòu)和句型變換;84%以上的學(xué)生能聽懂談?wù)撐磥砉ぷ鞯膶υ挘挥糜⒄Z比較流利地闡述自己工作計劃的同學(xué)占77%以上。而對照班只有57%左右的學(xué)生對一般將來時的意義、結(jié)構(gòu)和句型掌握比較牢固,能聽懂談?wù)撐磥砉ぷ鞯膶υ挼耐瑢W(xué)只占48%,有63%以上的學(xué)生未能用英語闡述自己的工作計劃。很明顯,實驗班的學(xué)習(xí)效果要比對照班的學(xué)習(xí)效果好。
3.活用各種教學(xué)方法,激起興趣、快樂學(xué)習(xí)。中職學(xué)生對英語的重要性認識不足,重視程度不夠,學(xué)習(xí)興趣不大,學(xué)習(xí)能力有限,對商務(wù)英語一知半解,課堂表現(xiàn)被動。有興趣才有動力,有動力才有行動,有行動才有收獲。生動有趣、貼近專業(yè)、滿足未來工作生活需求的課堂最受中職生歡迎。教師應(yīng)靈活運用各種教學(xué)方法處理教學(xué)內(nèi)容,引起學(xué)生共鳴,鼓勵其積極參與課堂活動,體現(xiàn)學(xué)生的主體性,努力強化課堂教學(xué)效果。例如Unit 9 lesson 3 “Talking about the Weather and Climate”,在學(xué)習(xí)8個描述天氣的形容詞時,筆者運用交際教學(xué)法和游戲法教學(xué):首先給出單詞的第一個字母和該天氣多發(fā)的月份讓學(xué)生聯(lián)系生活常識猜單詞。如果猜不到,則給出更多的提示,如動作、簡筆畫、圖片、圖標等,猜中單詞的學(xué)生可獲得2分課堂表現(xiàn)分。學(xué)生覺得游戲既有趣又能表現(xiàn)自己,于是自覺投入該學(xué)習(xí)環(huán)節(jié),學(xué)習(xí)熱情得以擴展到整節(jié)課。游戲降低單詞學(xué)習(xí)難度,競賽培養(yǎng)學(xué)生正確的競爭意識,學(xué)生在快樂學(xué)習(xí)中掌握學(xué)習(xí)內(nèi)容。課堂活動可通過小組合作方式完成,各小組由層次不同的學(xué)生組成,根據(jù)個人情況安排力所能及的任務(wù),分工合作、各顯神通、以優(yōu)帶差,既可以圓滿完成任務(wù),使每學(xué)生有所收獲,又可以培養(yǎng)良好的團體意識,促進學(xué)生在今后學(xué)習(xí)和社會中的可持續(xù)發(fā)展。
4.評價方式多管齊下,客觀科學(xué)評價學(xué)習(xí)效果。筆者采用形成性評價和終結(jié)性評價相結(jié)合的方式評價學(xué)生商務(wù)英語聽說的學(xué)習(xí)效果。例如在學(xué)完Chapter 11 Lesson 2 “Describing Plans”后,學(xué)生對自己在語言知識的認知、課堂表現(xiàn)、課堂參與度、小組合作學(xué)習(xí)情況等展開自評和組評:
通過形成性評價了解學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,有利于教師對教學(xué)做相應(yīng)調(diào)整,也有利于學(xué)生認清形勢、自我反省。教師還可以借助信息時代學(xué)生喜愛樂用的微信、QQ等社交平臺布置和收集作業(yè)。學(xué)生通過語音、視頻等方式,上交老師要求完成的商務(wù)英語聽說練習(xí)任務(wù),把課堂學(xué)習(xí)延伸到課外,隨時隨地地練習(xí)英語,成為課堂學(xué)習(xí)的有效補充。教師借助這些平臺,可在線對學(xué)生的學(xué)習(xí)情況進行即時點評和指導(dǎo),并生成教師角度的形成性評價結(jié)果,學(xué)生可隨時隨地知曉自己的學(xué)習(xí)情況并加以改善提高。學(xué)期末則采用終結(jié)性評價方式對學(xué)生商務(wù)英語聽說能力進行評價。
(四)實驗結(jié)果與反思
兩學(xué)期結(jié)束,筆者對兩個班的學(xué)生進行第二次英語學(xué)習(xí)情況調(diào)查和商務(wù)英語聽說水平測試。
調(diào)查發(fā)現(xiàn),對照班學(xué)生英語學(xué)習(xí)情況沒有很大的變化。而實驗班學(xué)生對英語課的興趣大大提高,不但能聽懂一般的英語,對商務(wù)英語也能聽、能講;對商務(wù)英語課程有比較深刻的認識;學(xué)生英語學(xué)習(xí)的畏難情緒有所降低,學(xué)習(xí)自信心增強,認為英語聽、說水平可以有效提高。調(diào)查結(jié)果表明:商務(wù)英語聽說課采用縱向單項技能課型提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和積極性。
商務(wù)英語聽說水平測試采用終結(jié)性評價方式,使用“廣州市中等職業(yè)學(xué)校2014學(xué)年度第二學(xué)期部分學(xué)科質(zhì)量檢測商務(wù)英語試卷”I.Listening Comprehension & II.Conversation,兩個班的成績?nèi)缦拢?/p>
數(shù)據(jù)顯示:實驗班平均分、及格率和優(yōu)秀率都高于對照班很多,標準差則比對照班小很多。數(shù)據(jù)分析表明:商務(wù)英語聽說課采用縱向單項技能課型能提高學(xué)生的聽說水平,是可行的、有效的教學(xué)模式。
五、應(yīng)用縱向單項技能課型教學(xué)需注意的幾個問題
(一)因材施教,彰顯個性。
不同專業(yè)對學(xué)生英語能力有不同的要求,對英語有不同的職業(yè)應(yīng)用;不同的學(xué)生個體知識水平、學(xué)習(xí)能力、思維習(xí)慣有所不同。教師應(yīng)關(guān)注學(xué)生的個體發(fā)展,因材施教、投其所好、分層教學(xué)、量力而為,靈活控制課堂語言知識的層次、輸入量和平衡知識的難易度,使每個學(xué)生在課堂上都有所成就,增強學(xué)習(xí)自信心。
(二)巧創(chuàng)情景,學(xué)以致用。
英語是人們用以交流、溝通、獲取信息的語言工具,是學(xué)生高素質(zhì)的體現(xiàn),是他們今后工作、生活重要的能力儲備。課上提供的聽力素材和創(chuàng)設(shè)的對話情境應(yīng)與學(xué)生未來的就業(yè)環(huán)境相一致,讓學(xué)生在仿真職場應(yīng)用中牢固地掌握英語聽說技能,體現(xiàn)中職教育“以人為本、能力培養(yǎng)、循序漸進”的育人原則與特色。
(三)理念更新、體現(xiàn)學(xué)生主體地位。
“培養(yǎng)學(xué)生綜合的英語應(yīng)用能力”是中職英語課程的總體目標,中職教育必須堅持“以人為本,以能力為本”的教育教學(xué)理念。英語教學(xué)應(yīng)努力創(chuàng)新教學(xué)方式,引入情景教學(xué)和主題教學(xué),解決教材過時、編排混亂、內(nèi)容重復(fù)、教學(xué)難度大等問題;重視教師引領(lǐng)、學(xué)生主體的新型課堂師生關(guān)系,提高學(xué)生對課堂活動的參與度,充分發(fā)揮其在課堂上的主體地位;教師要改變以往“照本宣科”的課堂教學(xué)方式,結(jié)合學(xué)生專業(yè)和特點,鼓勵學(xué)生在與未來職業(yè)相關(guān)的語用環(huán)境和交流情景中學(xué)習(xí)、掌握和鞏固英語。
(四)拒絕雜交課型。
課型的運用是為了更有效地實現(xiàn)教學(xué)目標,課型選擇絕不能“模棱兩可”??v向單項技能課型要求學(xué)生在一次課內(nèi)僅掌握一項語言技能。如果在聽說任務(wù)中加入寫作任務(wù),將導(dǎo)致學(xué)習(xí)任務(wù)復(fù)雜化,學(xué)生會感到困擾煩躁、無所適從,此時學(xué)習(xí)將事倍功半,教學(xué)目標也難以實現(xiàn)。
六、結(jié)語
縱向單項技能課型通過分割任務(wù)、化難為簡、由易到難、由少到多、夠用為度、循序漸進、一課一技能,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和積極性,鼓勵學(xué)生積極參與課堂活動,在“做中學(xué),學(xué)中做”。筆者的實驗證明,把縱向單項技能課型應(yīng)用在商務(wù)英語聽說課中,符合中職學(xué)生的學(xué)習(xí)要求和個體發(fā)展規(guī)律,比較明顯地強化英語課堂教學(xué)效果。中職學(xué)生輕松掌握良好的英語聽說技能,滿足社會需求,與時俱進,為今后投身社會工作和參與社會競爭儲蓄了更夯實的個人素養(yǎng)和實力。
參考文獻:
[1]教育部.中等職業(yè)學(xué)校英語教學(xué)大綱[M].北京:高等教育出版社,2009.
[2]邱才訓(xùn).課堂教學(xué)的課型及其特征[J].教育導(dǎo)刊月刊,2000,(4).
[3]陳詠.中等職業(yè)教育英語課型的實踐研究[J].瘋狂英語:教師版,2012,(3).
[4]徐悅.中職英語教學(xué)現(xiàn)狀分析及改革方向探析[J].Journal of Liaoning Educational Administration Institute,2009,26(6).
[5]黃雁梅.縱向單項技能課型在中職《英語(基礎(chǔ)模塊)》的應(yīng)用[J].文理導(dǎo)航旬刊,2012,(2).
[6]明葆青.淺談中職英語縱向單項技能課型中的支架設(shè)計[J].廣東職業(yè)技術(shù)教育與研究,2012,(4).
篇7
關(guān)鍵詞:外貿(mào)業(yè)務(wù);洽談;商務(wù)英語;策略
伴隨著商務(wù)英語在外面業(yè)務(wù)洽談中應(yīng)用的頻率越來越高,商務(wù)英語作為專門用途英語的一個重要分支,成為了英語的一種社會功能變體。各國的語言專家針對外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談中的商務(wù)英語應(yīng)用特點實行了一系列的研究,研究的成果存在一定的差別。美國的語言學(xué)家在商務(wù)英語洽談過程中更加注重合作原則,這部分學(xué)者更加推崇商務(wù)英語交流需要建立在相互配合以及信任的前提下,針對洽談事務(wù)的質(zhì)量、方式以及數(shù)量等層面的信息采取對稱式表達。中國的語言專家學(xué)者更加傾向于三元功能論,商務(wù)英語不單單是具備表達的概念功能性,而且表現(xiàn)出在交流過程中追求經(jīng)濟效益的最大化的溝通功能特點。商務(wù)英語不僅是外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談中一個應(yīng)用型工具,更是外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談的一大助力。
一、外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談中使用商務(wù)英語的作用
商務(wù)英語在我國對外貿(mào)易業(yè)務(wù)洽談中發(fā)揮著重要的作用,商務(wù)英語不僅是我國外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談交流的基礎(chǔ)性前提,更是不同國家企業(yè)代表之間進行跨文化交流的基本途徑,尤其是伴隨著我國科學(xué)技術(shù)水平的提升以及國際貿(mào)易發(fā)展水平的提升,日益成為外貿(mào)電子商務(wù)發(fā)展的保障。1.商務(wù)英語的使用是交流的基本前提。當(dāng)前,我國的外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談的參與企業(yè)之間需要應(yīng)用一種共同的語言完成溝通交流活動,商務(wù)英語就成為企業(yè)洽談的重要載體。商務(wù)英語是英語的重要分項,不僅包含著大量的國際貿(mào)易術(shù)語,而且還包含一部分帶有商務(wù)特色的專業(yè)用語。當(dāng)前,世界范圍內(nèi)國際貿(mào)易都認同在外貿(mào)洽談過程中需要遵守商務(wù)英語的使用規(guī)范以及使用原則,這樣就可以為不同的國家范圍內(nèi)的企業(yè)之間進行商業(yè)業(yè)務(wù)溝通與交流奠定基礎(chǔ),有助于建立良好的合作關(guān)系,為構(gòu)建我國整體外貿(mào)業(yè)務(wù)體制的完善奠定基礎(chǔ)。2.商務(wù)英語的使用是跨文化交流的基本途徑。商務(wù)英語不僅是我國企業(yè)外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談的一個基礎(chǔ)性語言工具,更是我國對外文化交流傳播的重要載體。通過商務(wù)英語的應(yīng)用能夠讓不同國家的企業(yè)更加順暢地溝通與交流,能夠更加真實準確地了解對方企業(yè)的企業(yè)文化,為我國外貿(mào)企業(yè)進一步深入拓寬海外市場做好鋪墊。與此同時,商務(wù)英語更是一個信使者,承載著不同國家企業(yè)的文化精髓,讓不同國家的企業(yè)更加順暢地進行跨文化交流。3.商務(wù)英語的使用是外貿(mào)電子商務(wù)發(fā)展的保障。伴隨著我國科學(xué)技術(shù)水平的提升,外貿(mào)商務(wù)發(fā)展也出現(xiàn)了一種全新的形式,即電子商務(wù),它作為一種不受空間以及時間限制相對更加便捷的外貿(mào)交流形式不斷發(fā)展成為我國國際貿(mào)易發(fā)展的主流。當(dāng)前,商務(wù)英語不僅在企業(yè)貿(mào)易在線交流中發(fā)揮著重要的作用,而且在外貿(mào)函電業(yè)務(wù)中發(fā)揮著重要的作用,更是有利于我國電子商務(wù)水平的進一步提升。
二、外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談中商務(wù)英語的應(yīng)用技巧
當(dāng)前,商務(wù)英語作為一種特殊的具備專門用途的職業(yè)英語,在外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談過程通常發(fā)揮著重要的作用。外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談階段,商務(wù)英語的應(yīng)用技巧主要表現(xiàn)在通過語言以及肢體語言的溝通來獲取對方的信任,讓對方能夠理解所表達的意圖。因此,掌握商務(wù)英語的洽談技巧有助于獲得更好的交流效果。1.做好充足的前期準備工作。外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談工作開始之前需要做好充分的準備工作,這是實現(xiàn)良好外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談效果的基礎(chǔ)性前提,更是保障洽談工作全程順利進行的必要條件。與此同時,充足的準備工作更是外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談商務(wù)英語應(yīng)用的重要技巧之一。充分的準備工作可以對對手的背景底細做一個全面的了解,能夠在洽談之前就針對對方的情況進行徹底的研究分析,以便制定好良好的計劃措施,針對對方的弱點進行重點突破。隨后,可以立足于企業(yè)自身經(jīng)營發(fā)展實際狀況,擬定外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談的大致提綱,進一步明確外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談的重點,有助于最終達到良好的溝通效果。2.明確雙方外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談的意圖。外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談的洽談意圖是指引洽談工作開展的一個導(dǎo)向標。在進行外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談的過程中,應(yīng)該仔細地聽清外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談內(nèi)容,對雙方的洽談意圖有一個準確的定位,根據(jù)對方的洽談意圖及時地調(diào)整自己的洽談方案,考慮自身應(yīng)該做出怎樣的反應(yīng)。尤其需要注意的是,外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談中商務(wù)英語應(yīng)用通常會出現(xiàn)一部分習(xí)慣用語以及專業(yè)術(shù)語。所以,參與洽談工作的業(yè)務(wù)代表需要認真聽好對方業(yè)務(wù)代表的每一句話,尤其是在洽談階段所應(yīng)用的一部分專業(yè)商務(wù)英語語法以及語句,要認真準備,這一系列的流程都需要在掌握以及了解商務(wù)英語基本語法的前提下完成。比如,對方的業(yè)務(wù)代表針對某一項交易事項的報價進行了敘述,我方需要認真地聽取對方的業(yè)務(wù)洽談意圖,進行充分的理解,從而提出自己的見解,針對價格進一步進行商議,爭取達到良好的效果,最終雙方實現(xiàn)貿(mào)易協(xié)議的一致性。3.洽談過程需要注意禮貌用語。外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談中商務(wù)英語的應(yīng)用需要注意使用禮貌用語,禮貌作為人們溝通交流最基本的要素,不僅從業(yè)務(wù)洽談的口語交流中體現(xiàn),更是體現(xiàn)在雙方交流的行為舉止方面。通常來說,在保證兩方經(jīng)濟利益的基礎(chǔ)之下,通過商務(wù)英語禮貌用語的加入能夠優(yōu)化溝通交流的氛圍,這不僅僅表現(xiàn)在語言溝通中,更是體現(xiàn)在發(fā)問方式上。間接性發(fā)問有利于讓對方感受到禮貌與友好,為雙方下一步更好的業(yè)務(wù)溝通做好鋪墊。除此之外,在進行發(fā)問的過程中,問題的難度應(yīng)不宜過難或過簡,避免影響雙方業(yè)務(wù)溝通形成限制,可以根據(jù)談判的進度調(diào)整問題的難度。4.應(yīng)用模糊語言進行委婉表達。外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談應(yīng)用商務(wù)英語原則上應(yīng)該簡單明了,避免產(chǎn)生誤會造成業(yè)務(wù)溝通的不順暢,這似乎否定了業(yè)務(wù)洽談中使用模糊語言的正確性,但是并非這樣,外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談過程中,適當(dāng)?shù)貞?yīng)用商務(wù)英語模糊語言,能夠讓洽談過程變得更加得體與嚴謹,提升了溝通的準確可信度。所以,在外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談過程中,應(yīng)該意識到模糊語言積極的一面,在商務(wù)活動中更能夠準確地表達我方的意圖,常用的模糊性語言使用并非是任意的,而是盡可能得應(yīng)用“有些”“估計”“可能會”“大概”等一系列修飾性詞匯等造成的武斷結(jié)論。在外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談過程中,適當(dāng)?shù)貞?yīng)用模糊語言不僅僅能夠靈活地回答一部分棘手的問題,更能夠進一步傳遞附加信息。5.巧用虛擬語氣表達情感。外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談過程中商務(wù)英語的應(yīng)用可以通過巧用虛擬語氣來表達情感,外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談的過程是交易雙方進行了解的一個過程,涉及到敏感的問題時,參與外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談的企業(yè)代表可以通過應(yīng)用虛擬語氣來表明自己的態(tài)度,這樣不僅能夠讓洽談的語言變得更加委婉,而且能夠讓對方企業(yè)代表更加容易接受。在外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談過程中,委婉的套話應(yīng)用能夠表達出與對方進行合作的誠意,讓嚴肅而具備商業(yè)化的洽談過程變得更加具有人性化,讓外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談過程能夠更加順利。6.學(xué)會拒絕。在外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談階段,適當(dāng)?shù)姆绞浇o予對方拒絕信號也是企業(yè)洽談代表必須要掌握的一種交際技巧。在進行外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談過程中,應(yīng)該盡量避免使用生硬的商務(wù)英語詞句進行直接性的拒絕,需要采取更加靈活有效的方式來應(yīng)對類似的問題,這也被叫作條件附加化。假如在外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談的過程中采用生硬的方式進行拒絕,可能會導(dǎo)致交流雙方的關(guān)系變得緊張,產(chǎn)生不和諧的局面,這時,我們應(yīng)該通過商務(wù)英語委婉詞匯的應(yīng)用來靈活處理,可以采取反問的方式委婉拒絕對方,一方面可以先表達有接受對方條件的意圖,隨后再針對條件的實施進一步進行更豐富的條件申請,力求達到最佳的洽談效果。
商務(wù)英語作為國際范圍內(nèi)應(yīng)用的一門專門用途英語,伴隨著世界經(jīng)濟全球化發(fā)展的日益發(fā)展,我國對外貿(mào)易發(fā)展的程度越來越深化,商務(wù)英語凸顯出更加重要的作用。外貿(mào)商務(wù)英語具備其獨特的價值,談判者應(yīng)該深入地了解商務(wù)英語的內(nèi)容體系,在談判過程中能夠更加靈活地體現(xiàn)英語獨特的價值。企業(yè)業(yè)務(wù)洽談代表應(yīng)該根據(jù)商務(wù)英語的應(yīng)用技巧更加順利地推進談判的進行,最終促使外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談結(jié)果的進一步優(yōu)化,達到雙贏的局面。
作者:范小華 單位:陜西國際商貿(mào)學(xué)院
參考文獻:
[1]彭俊,李金華.如何提高商務(wù)英語專業(yè)教學(xué)質(zhì)量的對策———基于“商務(wù)英語專業(yè)技能抽查標準”的研究[J].中國考試周刊,2016,(9).
[2]董良,馮曉萍.商務(wù)英語專業(yè)課程設(shè)置分析———基于我校英語(國際商務(wù)方向)專業(yè)人才培養(yǎng)模式的研究[J].吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報,2016,(8).
[3]徐衛(wèi)林,王生福.翻譯視角下的上午英語歧義分析與詞義選擇[C]//中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編,2016.
[4]毛微微.高職高專商務(wù)英語專業(yè)實訓(xùn)教學(xué)改革初探[C]//2016年北京高教學(xué)會高職研究會學(xué)術(shù)年會“金商杯”優(yōu)秀論文專輯,2016.
[5]徐建榮,黃琳琳.創(chuàng)新教學(xué)方法探索提高學(xué)生綜合應(yīng)用能力的成功模式———案例一任務(wù)教學(xué)法在商務(wù)英語教學(xué)中的應(yīng)用[C]//第八屆全國國際商務(wù)英語研討會對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)英語學(xué)院論文匯編,2016.
[6]劉婷婷,魯裕玉.上午英語中模糊限制語的語用功能分析[C]//福建省外國語文學(xué)會2016年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集,2016.
篇8
一、經(jīng)濟一體化背景下商務(wù)英語的發(fā)展現(xiàn)狀
商務(wù)英語是一門專門應(yīng)用于商務(wù)活動中的英語,對商務(wù)的專業(yè)性要求極高,它同時具有普通英語與商務(wù)知識的特點,并在此基礎(chǔ)上獨具特色。目前,隨著經(jīng)濟一體化的深入,世界逐漸成為一個整體,國際貿(mào)易在日漸發(fā)展的同時,為商務(wù)英語的翻譯教學(xué)的發(fā)展提供良好的發(fā)展機會和平臺。但是目前商務(wù)英語在翻譯教學(xué)過程中存在一些問題,對商務(wù)英語的可持續(xù)發(fā)展造成一定程度的影響。
(一)師資力量嚴重不足。商務(wù)英語根據(jù)它本身的商務(wù)性,主要培養(yǎng)的是面向在國際貿(mào)易方面進行商務(wù)翻譯的專業(yè)性人才,并且對實踐性的要求極高,因此,注重學(xué)生商務(wù)英語知識、商務(wù)文化、技能等是商務(wù)英語翻譯教學(xué)的重點,具有非常豐富教學(xué)經(jīng)驗及專業(yè)知識極強的教師[1],是擔(dān)任商務(wù)英語翻譯教學(xué)老師所必備的基本專業(yè)素質(zhì)。但是目前,我國這樣的人才十分缺失,進行商務(wù)英語翻譯教學(xué)的教師擅長的是普通的英語翻譯教學(xué),大都沒有相關(guān)的商務(wù)英語教學(xué)經(jīng)驗,遇到商務(wù)性較強的問題,就會束手無策。
(二)教材缺乏專業(yè)性。教材的知識內(nèi)容和教材的質(zhì)量對商務(wù)英語翻譯教學(xué)起著至關(guān)重要的作用。目前看,關(guān)于商務(wù)英語翻譯的教材大多都是互相拼湊在一起的,使得教材中的知識面狹窄,相似或者相同的內(nèi)容重復(fù)出現(xiàn)。由于沒有進行合理的組織,使得知識點內(nèi)容的編排上面十分混亂,給人一種雜亂無章的感覺,直接影響商務(wù)英語翻譯的學(xué)習(xí)。此外,教材的編寫方面沒有切實考慮商務(wù)英語翻譯的實用性,更沒有體現(xiàn)商務(wù)英語翻譯本身專業(yè)性及實踐性的特征。
(三)課時安排不合理。課時一般都是按照學(xué)校的安排進行上課,商務(wù)英語翻譯教學(xué)由于學(xué)習(xí)內(nèi)容繁多復(fù)雜,學(xué)校對商務(wù)英語翻譯學(xué)習(xí)安排的每學(xué)期一個課時來說明顯不夠。由于學(xué)校對課時的安排不合理,造成商務(wù)英語翻譯教學(xué)的課時受限,使得好多內(nèi)容無法開展,直接影響教學(xué)效果。
(四)教學(xué)方法過于陳舊。英語本身作為一門國際化的語言,教學(xué)方法要與時俱進,不斷創(chuàng)新。目前許多高效商務(wù)英語翻譯教學(xué)仍然沿用的是板書與講解相結(jié)合的傳統(tǒng)的英語教學(xué)模式。傳統(tǒng)的教學(xué)模式,使商務(wù)英語翻譯教學(xué)受到課時及教學(xué)內(nèi)容的限制,談?wù)摃r間不充足,相應(yīng)的商務(wù)英語翻譯訓(xùn)練也做不了,再加上在課堂上教師與學(xué)生缺乏互動,直接導(dǎo)致學(xué)生的學(xué)習(xí)主動性和積極性無法很好地調(diào)動起來。因此,無法培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新意識和創(chuàng)新思維,使學(xué)生的商務(wù)英語翻譯應(yīng)用能力受到一定的限制。
二、經(jīng)濟一體化環(huán)境下提升商務(wù)英語翻譯教學(xué)的策略
(一)提高商務(wù)英語翻譯教學(xué)的師資水平。從多個方面出發(fā)切實提高師資的整體水平,針對商務(wù)英語翻譯本身的實踐性、專業(yè)性特點,可以從外企高薪聘請商務(wù)理論知識扎實、實踐經(jīng)驗豐富、英語功底扎實優(yōu)秀人才到高效任教;安排優(yōu)秀的青年英語教師進入外企實習(xí),積累專業(yè)的商務(wù)實戰(zhàn)經(jīng)驗;到國外高薪聘請具有豐富商務(wù)經(jīng)驗的外教;積極鼓勵英語教師獲取對外管理貿(mào)易等專業(yè)知識的第二學(xué)位[2]。
(二)準確掌握商務(wù)英語翻譯。從根本上明確普通英語與商務(wù)英語的區(qū)別,清楚了解商務(wù)英語翻譯的專業(yè)性、實踐性特點,準確掌握商務(wù)翻譯英語,并在實踐中清楚、準確地將商務(wù)英語表達出來??朔虅?wù)英語中的疊詞及一些一詞多譯的困難,在商務(wù)活動中正確理解詞義的基礎(chǔ)上實現(xiàn)準確的表達。
(三)創(chuàng)新模式,營造良好學(xué)習(xí)環(huán)境?;谏虅?wù)英語本身實踐性、專業(yè)性強的特點,商務(wù)英語翻譯的學(xué)習(xí)就普通英語教學(xué)而言更加規(guī)范化,因此商務(wù)英語的趣味性會下降,相應(yīng)的,學(xué)生的積極性便得不到很好的提高。因此,商務(wù)英語翻譯教學(xué)急需改變傳統(tǒng)的教學(xué)模式,注入創(chuàng)新元素,營造活力滿滿的良好課堂氛圍,教師采用新穎的教學(xué)手段,增強課堂趣味性,不斷吸引學(xué)生的注意力,充分調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。教師在上課前將知識充分領(lǐng)會,梳理清晰每一堂課的重難點,加強與學(xué)生之間的互動,可以采用談?wù)撌降慕虒W(xué)模式,同時積極組織策劃課豐富的課外活動,為學(xué)生提供親身實踐的機會。
(四)科學(xué)有效利用現(xiàn)代化的教學(xué)方法。商務(wù)英語就普通英語而言,學(xué)起來有一定的難度。因為商務(wù)英語專業(yè)術(shù)語多,詞匯量大,對于學(xué)生的要求較高,學(xué)生必須掌握的知識點較多。此外,教師在每一堂課上都會講解很多的內(nèi)容,使得商務(wù)英語翻譯更加枯燥無味,導(dǎo)致學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣隨之下降,而傳統(tǒng)的板書與講解相結(jié)合的教學(xué)方式儼然已經(jīng)不能適用商務(wù)英語翻譯的教學(xué)[3]。二十一世紀,電子信息技術(shù)高速發(fā)展,教師可以結(jié)合時代特點,轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)廢人教學(xué)模式,利用科學(xué)有效的現(xiàn)代化教學(xué)方法,如:互聯(lián)網(wǎng)多媒體技術(shù)的應(yīng)用,在增強商務(wù)知識趣味性同時,提高學(xué)生學(xué)習(xí)商務(wù)英語翻譯的積極性,幫助學(xué)生加深對相關(guān)商務(wù)英語翻譯的理解和掌握,不斷提高教學(xué)效率,從而進一步提高商務(wù)英語翻譯教學(xué)的質(zhì)量。
篇9
基于商務(wù)英語的特征,要求在商務(wù)英語的翻譯上做到用詞準確,忠于原文;語義通順,通俗易懂;貿(mào)易雙方商務(wù)文件翻譯中,需嚴格遵循相關(guān)的規(guī)范和標準。與普通英語相比,商務(wù)英語詞匯量多、專業(yè)術(shù)語多,需要掌握的知識非常多,所以在商務(wù)英語翻譯中應(yīng)注意翻譯的準確性、統(tǒng)一性以及通順連貫等特點。商務(wù)英語翻譯的重點在于信息上的準確性,商務(wù)英語尤其貿(mào)易過程中的商務(wù)函電翻譯并不是單純的文學(xué)翻譯,其更強調(diào)語義的對等性,這樣才能讓讀者感受到專業(yè)化。另外翻譯中,還應(yīng)該注意其準確統(tǒng)一性,首先應(yīng)保證前后翻譯的意識具有一致性,貿(mào)易雙方所要表達的意識具有統(tǒng)一性和對等性,比如常見的概念、專業(yè)術(shù)語以及名稱等都需要保持統(tǒng)一性,因為商務(wù)貿(mào)易文件中多數(shù)內(nèi)容主要涉及的是雙方的權(quán)利和利益以及義務(wù)等責(zé)任關(guān)系,因此在翻譯的過程中一定要注意語言的統(tǒng)一性和準確性。
二、商務(wù)英語翻譯技巧
1.正確選詞義與中文詞組相比,英語單詞的意思較為靈活,同一個詞匯在不同句子中的含義也可能不同,因此翻譯時,應(yīng)根據(jù)詞句的搭配,對其真正含義進行確定。如“security”一詞所熟知的意思為“安全”,但在商務(wù)英語特定的環(huán)境有“抵押”、“證券”、“擔(dān)保”等含義,如“Shegaveherhouseasasecurity”中,“security”應(yīng)翻譯為“抵押”。詞匯翻譯中還應(yīng)當(dāng)注意表義的清楚,尤其是電子商務(wù)的新詞匯翻譯中,應(yīng)靈活翻譯,如“electroniccatalog”不能翻譯“電子產(chǎn)品的目錄”,而應(yīng)為“電子化的產(chǎn)品目錄”。此外,在商務(wù)英語語篇翻譯中,有很多固定的詞匯,在翻譯中只需要套用這些詞匯、短語就行。商務(wù)英語在使用的過程中,非常的注重語言的交際功能,在商務(wù)英語的長期使用中,會產(chǎn)生一些固定的詞匯、用語,將商務(wù)活動的效率提升。所以在商務(wù)英語的語篇翻譯中,需要掌握住固定的翻譯詞匯。
2.增譯、省譯及正、反譯法英語表達與漢語表達在結(jié)構(gòu)、語序上存在著較大的差異,如在地點、時間狀語的表達中,英語往往是先地點后時間,漢語則是先時間后地點,還如在漢語語言中被動句式一般都有自己的明顯特征,例如“被”、“受”等,但是在英文中,卻沒有這些詞匯,它們往往只是依靠動詞的后綴來完成這一工作,所以在進行被動句式的翻譯中,就需要運用一定的技巧,通過為其添加一些漢語語言的特征來表達它們的原有含義。翻譯中常用的技巧有增譯法、省譯法以及正譯法、反譯法等。增譯法是通過增加原句中有其意而無其形的詞匯,使譯文能夠符合漢語的表達習(xí)慣,如還原英語中代詞所指的名詞、增添原句中的省略詞等;省譯法是將原文中不可缺少但譯文中顯得多余的詞匯省略,以避免累贅。正譯法是按照英語原文的語序和表達方式,直接進行翻譯。反譯是把按照與原文相反的詞匯來表達原文的意思。如“withholddocument”,可以翻譯為“保留這份文件”,也可以翻譯為“不要下這份文件”,前者采用的是正譯法,后者則是反譯法。此外在時間、地點及定語、狀語等的翻譯中,由于兩種語言語序上的差異,翻譯應(yīng)注意對次序進行調(diào)整,如“Theeconomyisaninflationaryspiral”,定語在后,翻譯時應(yīng)將其調(diào)整到前面,譯為“螺旋式的通貨膨脹”。
3.結(jié)合語境翻譯商務(wù)英語中的詞匯大部分還有多重意思,例如average,其既有損失、損壞的意思,又有平均的意思,商務(wù)英語詞匯的一詞多義,在商務(wù)英語翻譯中,具有靈活性,因此在翻譯時,要注意結(jié)合語境進行翻譯。首先是語篇語境,在商務(wù)英語語篇翻譯中,語篇中的情景發(fā)揮著重要的作用,在語篇翻譯的過程中,一定要結(jié)合語篇全文的中心思想和含義。其次,還應(yīng)注意文化語境,全球經(jīng)濟一體化,帶動了世界各國間經(jīng)濟貿(mào)易的往來、合作、交流等,但是一個國家的語言、文化存在著差異性,而且人們在觀念、意識、價值取向等方面也存在著差異性。在商務(wù)英語翻譯中,掌握對方的文化、觀念等,可以降低商務(wù)英語的翻譯難度,更容易的理解商務(wù)英語中相關(guān)詞語的涵義,促進商務(wù)英語翻譯活動的進行。文化是在人們生活、生存中無意識產(chǎn)生的一種生活方式、思想觀念、價值取向等,這些統(tǒng)稱為文化。語言是人們溝通交流的工具,也是文化的重要組成部分,是文化的象征,在商務(wù)英語翻譯中,需要對其他語言中蘊含的文化內(nèi)涵進行掌握和理解,進而保證翻譯的正確性。
三、結(jié)語
篇10
(一)專業(yè)術(shù)語的豐富性、多樣性
由于世界范圍內(nèi)的商務(wù)活動十分頻繁,涵蓋面也十分廣泛,所以在商務(wù)環(huán)境下會用到大量的專業(yè)英語術(shù)語,一詞多義的情況也非常多見,主要包括企業(yè)產(chǎn)品介紹、商務(wù)合同的擬定、業(yè)務(wù)信函往來以及生產(chǎn)技術(shù)資料等等,商務(wù)英語的翻譯者和使用者,只有對商務(wù)英語的專業(yè)術(shù)語進行詳細的了解,全面掌握商務(wù)英語的語言特點,才能準確理解其中的涵義,為接下來商務(wù)活動的順利開展奠定良好的基礎(chǔ)。例如,“endorse”一詞,當(dāng)應(yīng)用于國際間的結(jié)算業(yè)務(wù)時,通常是指“背書”的意思,但是商務(wù)信函中,也經(jīng)常用到這個詞匯,指的是產(chǎn)品或媒體的“推薦”。所以說,商務(wù)英語的專業(yè)術(shù)語是十分豐富和多樣的,這是商務(wù)英語翻譯者必須重點突破的環(huán)節(jié),否則很難保證商務(wù)英語的翻譯質(zhì)量。
(二)語法的正式、嚴謹與完整性
由于商務(wù)英語與企業(yè)等組織的跨國經(jīng)濟活動密切相關(guān),所以在企業(yè)簡介、產(chǎn)品介紹、商務(wù)合同的擬定、業(yè)務(wù)信函等環(huán)節(jié)的語言應(yīng)用上都會顯得非常正式和嚴謹,在保證語句精煉的同時,語句的表達會比較完整,而且很少會帶有感彩,以避免對方對商務(wù)英語的曲解。同時,商務(wù)英語的應(yīng)用涵蓋了日常商務(wù)活動的方方面面,商務(wù)英語的翻譯者只有不斷提高自身的專業(yè)水平,做到商務(wù)英語翻譯在語法上的正式、嚴謹與完整,才能更好地服務(wù)于商務(wù)活動的實踐。
(三)商務(wù)術(shù)語的文化性與時代性
隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展和商業(yè)形態(tài)的不斷變化,在國際商務(wù)活動領(lǐng)域會不斷涌現(xiàn)出許多新的產(chǎn)品和概念,也就使得很多商務(wù)英語的專業(yè)術(shù)語帶有鮮明的時代特征。其次,每個國家的語言都與本國的社會文化、價值取向和等存在著十分緊密的聯(lián)系,所以各國之間的文化差異和語言使用習(xí)慣也會存在較大的差異,如果商務(wù)英語的翻譯者和使用者不對此給予高度的重視,很有可能會造成國際間商務(wù)活動的失敗,所以無論是商務(wù)英語的學(xué)習(xí)者、使用者,還是商務(wù)英語的翻譯者,都需要對商務(wù)術(shù)語的文化性與時代性給予高度重視,以避免在商務(wù)活動中產(chǎn)生不必要的文化沖突。
二、商務(wù)英語翻譯活動中需要堅持的基本原則
基于商務(wù)英語的語言特點和文本特征,商務(wù)英語所處的專業(yè)領(lǐng)域和商務(wù)用途決定了商務(wù)英語的翻譯不同于普通的英語翻譯。商務(wù)英語的翻譯者在翻譯工作中,必須充分把握商務(wù)英語翻譯的內(nèi)在規(guī)律,結(jié)合相關(guān)翻譯理論,堅持正確的翻譯原則,才能確保商務(wù)英語的翻譯質(zhì)量。
(一)準確與嚴謹原則
在商務(wù)英語的翻譯實踐中,翻譯發(fā)起者可能會因為自身知識積累和專業(yè)素質(zhì)水平等方面的限制,無法對原文進行全面、合理、規(guī)范和準確的翻譯,所以只能通過專業(yè)的商務(wù)英語翻譯者進行翻譯。而作為專業(yè)的商務(wù)英語翻譯人員,其基本的素質(zhì)就是要保證商務(wù)英語翻譯的準確,充分發(fā)揮商務(wù)文本的語言特點和商務(wù)功能,在商務(wù)英語翻譯發(fā)起者、使用者和接受者之間實現(xiàn)商務(wù)信息的準確傳遞。同時,跨國商務(wù)文件都比較規(guī)范和嚴謹,所以商務(wù)英語翻譯必須嚴謹與規(guī)范,不僅要保證文本格式的規(guī)范、合理,專業(yè)術(shù)語在應(yīng)用上的準確、嚴謹,還要避免商務(wù)英語翻譯過程中的口語化和隨意化,尤其是對于涉及商業(yè)機密的商務(wù)文體翻譯,翻譯者還必須遵守基本的法律規(guī)范和職業(yè)道德規(guī)范,滿足商務(wù)英語翻譯的發(fā)起者以及接受者之間的各種溝通需求。例如,“confirm”一詞,在商務(wù)英語翻譯中會隨著語境的不同而有著不同的涵義,在信用證領(lǐng)域主要是指“不可撤銷”的意思,但在基本的商務(wù)活動中主要是指“確認”的意思,商務(wù)英語的翻譯者只有做到了翻譯過程的準確與嚴謹,才能避免不必要的商業(yè)損失和經(jīng)濟糾紛。
(二)精煉與易懂原則
現(xiàn)代人商務(wù)活動的節(jié)奏在不斷加快,所以商務(wù)英語翻譯的發(fā)起者和最終的接受者都希望對方的商務(wù)文件精煉、簡潔和易懂,這無疑會為商務(wù)活動的雙方提供更多的便利條件。但是,如果商務(wù)文本在翻譯之后,顯得過于冗繁和復(fù)雜,或者存在語法和詞意上的歧義,則容易引起對方的反感,從而不利于商務(wù)活動目的的達成。因此,作為商務(wù)英語的翻譯者,一定要在保證翻譯準確、規(guī)范的前提下,盡量選擇精練的語言和通俗易懂的語言,必要時可以打亂原有的句法結(jié)構(gòu),擯棄傳統(tǒng)逐詞逐句的翻譯方式,只需對關(guān)鍵信息進行準確、精煉的翻譯即可。
(三)專業(yè)、禮貌性原則
在跨國性的商務(wù)活動中,由于不同區(qū)域的生活習(xí)慣和文化習(xí)俗存在較大的差異,這往往會給商務(wù)英語翻譯帶來很大的困難和障礙,如果翻譯者對其理解不夠準確,也會在無形中增加商務(wù)英語翻譯的難度,無法準確表達目的語使用者的準確意圖,影響文本翻譯前后信息的對稱性,以致影響商務(wù)英語交際功能的順利實現(xiàn)。例如,在商務(wù)英語翻譯活動中經(jīng)常會遇到incorporatedenterprise(企業(yè)法人)、con-signment(寄售貨物)、claim(索賠)等專業(yè)詞匯的翻譯,只有確保這些詞匯翻譯的準確性,才能準確傳遞目的語使用者的商務(wù)意圖。同時,商務(wù)英語的翻譯主要針對國際間的商務(wù)活動,所以承擔(dān)著經(jīng)濟主體雙方溝通與交流的橋梁作用,這就要求翻譯者在關(guān)注經(jīng)濟效益的同時,還要本著禮貌性的翻譯原則,充分表達對對方的尊重,促使雙方產(chǎn)生合作意向。
三、結(jié)語
熱門標簽
商務(wù)英語論文 商務(wù)信函 商務(wù)接待 商務(wù)函電 商務(wù)談判論文 商務(wù)工作報告 商務(wù)翻譯論文 商務(wù)禮儀 商務(wù)論文 商務(wù)管理論文 心理培訓(xùn) 人文科學(xué)概論