全球本土化管理論文
時(shí)間:2022-07-25 06:08:00
導(dǎo)語(yǔ):全球本土化管理論文一文來(lái)源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
[內(nèi)容摘要]文化產(chǎn)品的“全球化”,已經(jīng)是當(dāng)代傳播學(xué)者
們無(wú)法回避的問(wèn)題。與之相對(duì)應(yīng)的“本土化”,則備受“文化帝國(guó)主義”的批評(píng)者們關(guān)注。電影作為文化產(chǎn)品的典型代表,無(wú)疑是研究全球化與本土化問(wèn)題的重要樣本。近期在國(guó)內(nèi)外均引起關(guān)注的影片《刮痧》,為兼顧全球化與本土化提供了一個(gè)新的范例。
[關(guān)鍵詞]全球化;本土化;電影;好萊塢;《刮痧》
發(fā)展中國(guó)家的電影生產(chǎn)者常常面臨這樣的困境:在國(guó)際上取得驕人戰(zhàn)績(jī)的影片,在國(guó)內(nèi)卻不被接受,全球化成功的同時(shí)是本土化失敗。從早期那些被普遍認(rèn)為是拍攝中國(guó)人最丑陋的一面以滿足西方人的獵奇心理的獲獎(jiǎng)影片,到最近已經(jīng)是好萊塢導(dǎo)演的李安拍攝的、國(guó)外普遍認(rèn)為是中國(guó)武俠電影、國(guó)內(nèi)卻稱之為東方版《理智與情感》的《臥虎藏龍》,很少有影片能在全球化與本土化之間求得一個(gè)皆大歡喜的平衡點(diǎn)?!杜P虎藏龍》被指責(zé)為喪失了中國(guó)傳統(tǒng)的“俠義”精神,成為“全球文化是被西方統(tǒng)治的文化”、“本土文化會(huì)被西方文化同化”觀點(diǎn)的又一佐證;但另一種觀點(diǎn)認(rèn)為,全球化與本土化是一枚硬幣的兩面,全球化和本土化兩極互動(dòng),構(gòu)成了這個(gè)時(shí)代的文化動(dòng)脈,有學(xué)者甚至提出“全球本土化”(glocalization)的概念,以體現(xiàn)兩者的對(duì)立統(tǒng)一關(guān)系。
問(wèn)題在于,大多數(shù)國(guó)家缺乏“全球本土化”的有效佐證。對(duì)好萊塢來(lái)說(shuō),本土化和全球化是統(tǒng)一的;對(duì)其他國(guó)家來(lái)說(shuō),這一事實(shí)正意味著本土化與全球化是對(duì)立的。盡管一些真正體現(xiàn)本土文化內(nèi)涵的影片,如李安早期的《喜宴》、《飲食男女》,成功進(jìn)入了歐美精英文化圈,但與大眾文化幾乎絕緣,即使在國(guó)內(nèi)也是如此。好萊塢的模式實(shí)際上包含了一切有助于流行、有助于大眾消費(fèi)的要素,除了技術(shù)上和情節(jié)上,更重要的是在價(jià)值觀上,極其注重迎合觀眾心理,突出表現(xiàn)那些人性中共有的東西,如浪漫、親情、英雄主義,等等。因此可以理解為什么李安早期的“父權(quán)三部曲”無(wú)法在西方引發(fā)共鳴,而迪斯尼拍攝的《花木蘭》將木蘭代父從軍的動(dòng)機(jī)闡釋為榮耀門(mén)楣、追求自我和適度的女性主義。
用以上要素來(lái)考察國(guó)產(chǎn)新片《刮痧》,不難找到這部被迪斯尼等片商稱為非?!昂萌R塢化”的影片在國(guó)內(nèi)仍能以“主旋律”身份登場(chǎng)、又取得良好票房的理由。在展開(kāi)分析之前,本文將對(duì)影片內(nèi)容做一簡(jiǎn)介,然后再一一解讀其中包含的文化要素,力圖借助內(nèi)容分析,對(duì)影片在全球化與本土化兩方面所做的努力進(jìn)行探討。當(dāng)然,不同觀眾對(duì)于同一影片會(huì)有不同解讀,本文的分析僅是一家之言,目的不在于褒貶任何影片,而是在前人的基礎(chǔ)上,借助對(duì)電影內(nèi)容及其市場(chǎng)運(yùn)作的結(jié)果,探討不容回避的、受巨大的商業(yè)利潤(rùn)驅(qū)動(dòng)的全球化和本土化問(wèn)題。
關(guān)于《刮痧》
故事發(fā)生在美國(guó)中部的圣路易斯,在美國(guó)奮斗了八年的許大同,獲得了年度行業(yè)大獎(jiǎng)。在頒獎(jiǎng)會(huì)上,他激動(dòng)地告訴大家,“我愛(ài)美國(guó)!”。此時(shí),他的兒子丹尼斯卻同美國(guó)上司昆蘭的兒子發(fā)生爭(zhēng)執(zhí),盡管許大同很愛(ài)丹尼斯,他還是當(dāng)眾打了自己的兒子。隨后,丹尼斯鬧肚子發(fā)燒,他的爺爺因?yàn)榭床欢幤飞系挠⑽恼f(shuō)明,便用中國(guó)傳統(tǒng)的“刮痧”給孫子治病。一次意外事故后,刮痧留下的血痕引起兒童保護(hù)組織的關(guān)注。為保證父親順利拿到綠卡,許大同承擔(dān)了給丹尼斯刮痧的責(zé)任,因而被控虐待兒童,最后被判剝奪監(jiān)護(hù)權(quán),禁止與兒子見(jiàn)面。為使兒子能留在家里得到妻子的照顧,許大同同意“分居”;老父親決定回國(guó)。接連不斷的打擊使一個(gè)歷經(jīng)艱苦進(jìn)入美國(guó)主流社會(huì)的平靜家庭轉(zhuǎn)眼間變得支離破碎,同時(shí)破碎的還有他們的美國(guó)夢(mèng)。圣誕之夜,許大同思子心切,門(mén)衛(wèi)卻不準(zhǔn)他進(jìn)門(mén),大同只好順著公寓樓外的水管向位于十樓的家爬去。警車(chē)呼嘯而至,大同險(xiǎn)些墜落。幸好,老父親臨走前將真相告訴了昆蘭,昆蘭親身試過(guò)刮痧后,與法官一起來(lái)到大同家宣布解禁令。關(guān)鍵時(shí)刻,昆蘭拉起大同,一家人終于緊緊抱在一起。
好萊塢化及其公式
無(wú)論我們承認(rèn)與否,喜歡與否,電影這種文化產(chǎn)品的全球化,在很大程度上意味著好萊塢化。好萊塢在多年的運(yùn)作中早已形成一套幾乎公式化的高效生產(chǎn)模式,稍具常識(shí)者都可以總結(jié)出其中若干要素:A、陷入重重困境的主人公竭盡所能,表達(dá)自己作為一個(gè)“人”的愿望和抗?fàn)?;B、圍繞主線發(fā)生的感情糾葛(愛(ài)情、親情、友情、對(duì)立);C、沖突或驚險(xiǎn)場(chǎng)面、良好的節(jié)奏感、搞笑的小插曲……
《刮痧》的導(dǎo)演鄭曉龍?zhí)钩凶约旱呐臄z是有意“帶點(diǎn)好萊塢化的”?!豆勿稹芬驳拇_借鑒了不少好萊塢電影的拍攝手法。比如沖突或驚險(xiǎn)場(chǎng)面的設(shè)置,像法庭上的激烈辯論,許大同夫婦到醫(yī)院接孩子時(shí),記者的閃光燈閃成一片,大同夫婦被警察牢牢捉住以及片尾大同爬水管等場(chǎng)面,帶有明顯的好萊塢式風(fēng)格。形式的好萊塢化無(wú)疑有助于全球觀眾對(duì)訊息的接受,進(jìn)而才能談到對(duì)影片內(nèi)容的理解,文化產(chǎn)品全球化的目的才有實(shí)現(xiàn)的可能。本土文化如果想在全球化的大環(huán)境下得以生存,必須借鑒其他文化的經(jīng)驗(yàn)。盡管好萊塢的模式備受有識(shí)之士詬病,但無(wú)論其角色光彩與否,它在全球過(guò)程中發(fā)揮的作用不容忽視,它在文化產(chǎn)品生產(chǎn)方面的經(jīng)驗(yàn)也使其他文化模式望塵莫及。
但《刮痧》如果僅僅局限于在具體手法上一味模仿,也就不值得筆者花費(fèi)筆墨分析了。透過(guò)好萊塢化的戲劇包裝,《刮痧》伴隨著故事情節(jié)的展開(kāi),討論了全球化過(guò)程中出現(xiàn)的一個(gè)問(wèn)題,即文化沖突與溝通。應(yīng)該說(shuō)這是一個(gè)處于全球化的大環(huán)境中、擁有不同文化背景的觀眾都要關(guān)心的問(wèn)題。因而影片外的“刮痧”本身,也成為分析全球化與本土化問(wèn)題的典型的例子。
法律的異化
毫無(wú)疑問(wèn),美國(guó)是個(gè)典型的法制化的國(guó)家,打官司幾乎已經(jīng)成為日常生活的一部分。嚴(yán)格而繁瑣的法律程序在制度層面上保障了社會(huì)的正常運(yùn)行,但有時(shí)也會(huì)因?qū)Ψ烧鎸?shí)的追求造成對(duì)現(xiàn)實(shí)真實(shí)的異化。近幾年不少好萊塢大片都以這種異化為重要內(nèi)容,包括近期同是取材于現(xiàn)實(shí)的《驚爆內(nèi)幕》、《永不妥協(xié)》。而當(dāng)“打官司”這件事發(fā)生在《刮痧》中顯然從未嘗過(guò)當(dāng)“被告人”滋味的中國(guó)移民許大同夫婦身上,物化的法律程度與人的父子真情發(fā)生碰撞時(shí),矛盾沖突顯得格外激烈。盡管《刮痧》海外票房如何仍是未知數(shù),但從好萊塢以往影片對(duì)法律異化問(wèn)題的興趣來(lái)看,這是一個(gè)具有良好操作性的載體。
[page_break]
文化沖突
《刮痧》的導(dǎo)演鄭曉龍數(shù)年前曾執(zhí)導(dǎo)《北京人在紐約》,在談及拍攝《刮痧》的最初動(dòng)機(jī)時(shí),鄭曉龍認(rèn)為,《北京人在紐約》描述的是移民初到美國(guó)的艱辛,是在生存層面上做文章,“但卻缺乏對(duì)于不同文化碰撞的較為深刻的描述與剖析”,“后來(lái)再拍片子,就要去往深層次挖掘,實(shí)際上生活當(dāng)中也是如此。那些年去國(guó)外的一些人……在學(xué)有所成,或工作有所成就的同時(shí),仍然面對(duì)文化的困惑”。
為了表現(xiàn)文化沖突,鄭曉龍把拍攝地點(diǎn)選在了“以居民的頑固著稱的密蘇里州”,而不是自己熟悉的紐約或影視人才集中的洛杉磯,因?yàn)檫@兩個(gè)城市“太國(guó)際化”,“根本不能代表真正的美國(guó)文化,在美國(guó)人眼中他們什么都不是”。其潛臺(tái)詞是,真正代表美國(guó)本土文化的地方,對(duì)外來(lái)文化是排斥的。而這也恰恰證明所謂的“文化沖突”絕不僅僅是外來(lái)文化者的主觀感受,具體到《刮痧》這部影片,不僅中國(guó)本土觀眾會(huì)關(guān)注文化沖突這個(gè)主題,美國(guó)本土居民因其對(duì)外來(lái)文化的排斥感,也會(huì)對(duì)其有興趣。
不僅如此。許大同夫婦的難題不僅僅是中國(guó)人在美國(guó)才會(huì)遇到,幾乎任何背井離鄉(xiāng)者都會(huì)面臨文化背景相異的挑戰(zhàn):不同國(guó)家、不同地域、不同城市……這是一個(gè)容易被各種文化觀眾理解的主題,從這個(gè)角度說(shuō),以反映文化沖突為主題是《刮痧》包含的又一個(gè)全球化的要素。
有沖突就必然有溝通與融合,影片中對(duì)溝通的處理是非常簡(jiǎn)單和戲劇化的,影片之外的一些小插曲倒有助于我們對(duì)這一問(wèn)題的認(rèn)識(shí)。據(jù)鄭曉龍介紹,盡管影片的英文名字叫《TREATMENT》(治療),但在美國(guó)放映的時(shí)候,沒(méi)有人叫它的英文名字,而是直稱“刮痧”,當(dāng)?shù)貓?bào)紙都說(shuō)這是一個(gè)新的詞匯。語(yǔ)言是文化的天然屏障,不同語(yǔ)言的背后是不同文化者不同的思維方式乃至生存哲學(xué)。詞匯的流動(dòng)是文化轉(zhuǎn)換中的重要現(xiàn)象:“刮痧”如果能如“餃子”一樣成為西方文化中的又一來(lái)自東方的外來(lái)詞匯,則證明如方式得當(dāng),發(fā)展中國(guó)家的本土文化完全可以進(jìn)入強(qiáng)勢(shì)文化,進(jìn)而使地區(qū)的變成全球的——同時(shí),對(duì)其他地區(qū)來(lái)說(shuō),這一過(guò)程也意味著外國(guó)的變成當(dāng)?shù)氐摹?/p>
當(dāng)然,影片對(duì)文化沖突的處理仍很淺顯,缺少深度的文化思辨與批判色彩,過(guò)于偶然和突然的峰回路轉(zhuǎn)是《刮痧》批評(píng)者的主要理由,但傳世之作與好萊塢的確是兩條路線,全球化的原則之一是“簡(jiǎn)單”,以便讓最大多數(shù)的觀眾接受。
親情
《刮痧》中的文化沖突主要體現(xiàn)在“教子”這件事上,盡管東西方在教育孩子的觀念上有很大的不同,但父子之間的親情是相同的。文化沖突畢竟是一個(gè)深層次的理性問(wèn)題,要想調(diào)動(dòng)觀眾感同身受的感性思維,還是要選擇恰當(dāng)?shù)慕嵌取6鴮?duì)美好親情的向往與祝福、對(duì)家庭子女的責(zé)任感是人性中共通的,是“普遍的”和“感性的”。盡管許大同愛(ài)兒子的表現(xiàn)方式是東方式的,但父子分離的思念,大同面臨兒子被奪走時(shí)的憤怒、焦慮及努力是任何文化的觀眾都能讀懂的。
據(jù)截至2001年3月19日的資料顯示,《刮痧》在二輪放映后,全國(guó)票房有望突破1300萬(wàn)。海外發(fā)行的情況尚不可知。只有一點(diǎn)是肯定的,《刮痧》雖然講的是中國(guó)人的故事,但包含諸多全球化的要素。從國(guó)內(nèi)現(xiàn)有評(píng)論看,褒大大多于貶,并未因?yàn)槿蚧|犯本土觀眾。因而可以看作是文化產(chǎn)品在全球化與本土化之間尋求平衡的一種嘗試。無(wú)論其最終結(jié)果如何,這種嘗試值得肯定,其中得失也值得我們?nèi)肌?/p>
參考文獻(xiàn)
陳韜文:《文化轉(zhuǎn)移:中國(guó)花木蘭傳說(shuō)的迪斯尼化和全球化》
《南方周末》:《<刮痧>非?!昂萌R塢”》、《華語(yǔ)電影:踏上生死線?》
《北京青年報(bào)》:《鄭曉龍談<刮痧>:這是一個(gè)真實(shí)的故事》、《成也好萊塢敗也好萊塢》、《訪談:導(dǎo)演鄭曉龍披露<刮痧>創(chuàng)作始末》
《北京晨報(bào)》:《二輪放映風(fēng)頭更勁<刮痧>全國(guó)票房有望突破1300萬(wàn)》