小學(xué)英語文化因素教學(xué)與交際能力的培養(yǎng)
時(shí)間:2022-05-23 09:22:00
導(dǎo)語:小學(xué)英語文化因素教學(xué)與交際能力的培養(yǎng)一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
【摘要】本文論述了在小學(xué)英語的教學(xué)中,文化因素教學(xué)與交際能力培養(yǎng)的重要性:它們都是小學(xué)英語教學(xué)目標(biāo)的重要組成部分;語言、文化和交際的關(guān)系:語言是文化的載體,文化靠語言的存儲與傳播,交際是一種語言能力及其同種或異種文化的交流;實(shí)際教學(xué)中存在的缺陷;常見文教差異的表現(xiàn)形式及應(yīng)采取的措施。
【關(guān)鍵詞】小學(xué)英語,語言,文化,交際,缺陷,措施
Abstract:ItdiscussedtheimportanceoftheCultureTeachingandtheCommunicationActivityTrainingduringtheteachingofprimaryschoolEnglish:theyareimportantpartsoftheTeachingAims;ItdiscussestherelationshipamongCulture,languageandCommunication:LanguageisthecarrierofCulture,andCultureisdepositedanddisseminatedbyLanguage,CommunicationisakindofLanguageActivityandtheexchangeofthesameordifferentlanguage;ItdiscussesthedefectsduringtheEnglishteaching,andthedifferencesbetweenChineselanguageandtheforeignlanguage,andhowtoteachingthestudentsoriginalEnglishlanguage.
Keywords:primaryschoolEnglish,language,culture,communication,defect,measure.
一.文化因素教學(xué)與交際能力的培養(yǎng)同是小學(xué)英語教學(xué)的重要內(nèi)容
英語《新課程標(biāo)準(zhǔn)》規(guī)定了英語教學(xué)的目標(biāo)包括知識、技能、情感態(tài)度、學(xué)習(xí)策略和文化意識五個(gè)方面。由此可見,文化因素教學(xué)是必不可少的重要內(nèi)容。英語是一種語言,語言是一種交際工具,《新課程標(biāo)準(zhǔn)》吸收了現(xiàn)代語言教學(xué)思想,“強(qiáng)調(diào)用語言做具體的事,而不是簡單的語言輸出(表達(dá))”這就是說,“為交際”應(yīng)是英語教學(xué)的目的和歸縮。
同時(shí),《新課程標(biāo)準(zhǔn)》又強(qiáng)調(diào):要處理好語言和文化的關(guān)系。語言有豐富的文化含義,語言是文化的重要載體,語言與文化密切聯(lián)系。熟知有關(guān)文化知識有助于理解和表情達(dá)意。通過英語教學(xué)使學(xué)生了解英語國家的文化和社會風(fēng)俗習(xí)慣,這不僅可以幫助他們學(xué)好英語,擴(kuò)大他們的視野,還有助于他們理解本民族文化。《新課程標(biāo)準(zhǔn)》說:“…在起始階段應(yīng)使學(xué)生對英語國家文化及中外文化的異同有粗略的了解,教學(xué)中涉及的英語國家文化知識,應(yīng)與學(xué)生身邊的日常生活密切相關(guān)并能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣…”為此,日常教學(xué)時(shí)應(yīng)根據(jù)《新課程標(biāo)準(zhǔn)》處理好語言與文化關(guān)系。
新教材的編寫充分考慮了交際與文化這兩層關(guān)系。語言材料、教學(xué)內(nèi)容的安排均體現(xiàn)了“交際文化”。諸如問候、介紹、告別、感謝、道歉、邀請、請求允許、祝愿和祝賀、提供幫助、約會、打電話、就餐等功能意念項(xiàng)目,共60余條,穿插安排在各冊中。其中,屬于二級標(biāo)準(zhǔn)(小學(xué)六年級)的有30多條。由于文化習(xí)俗的差異,中國人與英美人在進(jìn)行這些功能交際時(shí)會不一樣。要想真正掌握一門語言,必須了解產(chǎn)生使用該語言的特定文化背景。因此,在學(xué)英語語言的同時(shí),也要了解該語言所載有的特色文化,以提高學(xué)習(xí)者對日常交際用語的文化差異的敏感性,這對交際能力很重要。
小學(xué)英語在注重基礎(chǔ)知識的同時(shí),逐年加大語言綜和運(yùn)用的比重,強(qiáng)調(diào)語言測試的實(shí)用交際性原則:語言必須放在實(shí)際的,盡可能不同的情景中運(yùn)用;語言必須適合具體的交際行為;考核的焦點(diǎn)在于是否達(dá)到了交際的目的;語言交際行為除了需要語言能力外,還需要其他一些能力,如社會文化能力。小學(xué)日常英語教材及考核中越來越多地滲透著文化知識的要求,學(xué)生所具備的文化背景知識決定了其語言運(yùn)用能力的高低。
二.正確理解語言、文化和交際的關(guān)系
語言和文化均屬于社會現(xiàn)象,語言是社會文化的要素之一,是文化的載體,文化通過語言的存儲與傳播而時(shí)代相傳,兩者關(guān)系密切。語言是在一定的文化背景中使用的,語言的使用受到文化的制約,不同的語言反映了不同的民族文化差異。由于各個(gè)民族的地理、歷史、思維方式、生活習(xí)慣、價(jià)值觀念、宗教信仰等不同,從而形成了不同的文化規(guī)范,即所謂的文化差異。文化教會人們?nèi)绾问褂谜Z言,而某些語言形式只有在特定的文化背景中,才能產(chǎn)生相關(guān)的語言交際意義。如中國文化經(jīng)常采取自貶或否定形式回答稱贊以示謙虛,而英語民族則采取肯定形式,回答“Thankyou.”。交際能力既包括了四種語言能力(聽、說、讀、寫),又包括了社會文化能力,即能夠與另一種文化的人進(jìn)行和諧交際的能力。在跨文化背景的語言學(xué)習(xí)環(huán)境中,最大的障礙是文化差異帶來得影響。所以,缺乏文化的了解,必然會造成交際的無法順利進(jìn)行。
三.英語教學(xué)中存在的某些缺陷及面臨的問題
由于受傳統(tǒng)教法的影響,英語教學(xué)比較注重形式及意義的講解,而較少涉及文化。偏重語法訓(xùn)練使得學(xué)生的實(shí)踐交際存在一定的障礙。雖然對語言基礎(chǔ)知識和基本技能掌握得不錯(cuò),但在具體語境中進(jìn)行交際時(shí),卻難以啟齒、語不達(dá)意、不得體等,從而造成難堪,甚至誤解。究其原因,就是缺乏必要的社會文化背景知識,比如中國學(xué)生在聽到贊揚(yáng)他英語說得好時(shí),可能會產(chǎn)生下面對話:
---YourEnglishisprettygood!
---No,myEnglishisnotgood.
---Why?Don''''tyouthinkso?
---No,Idon’t.
應(yīng)該說中國學(xué)生所說句子并無語法錯(cuò)誤,但卻不符合英語習(xí)慣,所以造成了交際的失敗。其實(shí),學(xué)生只須回答:Thankyou.
實(shí)踐證明,僅僅學(xué)點(diǎn)英語語法規(guī)則和詞匯意義,是不能順利完成交際活動(dòng)的。隨著改革開放,國際交流的日益頻繁,因文化差異而造成的隔閡、障礙、誤解也隨之在交際中不斷突出。單純學(xué)習(xí)語言知識而不了解英語國家的文化,是無法很好地進(jìn)行交際的。英語教學(xué)的目的是培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用英語的能力,其中應(yīng)包括社會文化能力。文化因素教學(xué)應(yīng)成為中學(xué)英語教學(xué)的重要內(nèi)容。
四.文化差異在具體交際中的某些表現(xiàn)
詞匯的文化含義。語言學(xué)習(xí)過程同時(shí)也是文化知識的積累過程。語言是在一定文化背景中使用的,語言的使用受到文化的制約,同時(shí),不同的語言反映了不同的文化差異,在各個(gè)民族中均可找到反映本民族獨(dú)特文化的詞匯。掌握好這些詞匯,不僅使學(xué)生了解到英語文化習(xí)俗,更好地使用該語言,而且有助于理解本民族文化。正如大綱所指出的:通過英語教學(xué)使學(xué)生了解英語國家的文化和風(fēng)俗習(xí)慣,這不僅可以幫助他們學(xué)好英語,擴(kuò)大他們的視野,還有助于他們理解本民族文化。因?yàn)?,人類所持有的語言既有個(gè)性,也有共性。如在漢語中“龍”是高貴、神圣、偉大、強(qiáng)壯的象征,中國自豪地稱自己為“龍的傳人”;而在英語中,“dragon”卻表示邪惡,引申為“兇惡殘忍的人”(tierceperson)、“狡詐、虛偽的人”(shyortreacherousperson),theolddragon已經(jīng)成為惡魔的代名詞。還有一常用詞dog,英漢對它的理解差別也很大,在漢語中,“狗”往往為貶義詞,如:落水狗、癩皮狗、狗仗人勢、狗眼看人低等,均屬貶義詞。但在英語中,“dog”卻可表示褒義詞,如:Loveme,lovemydog..Youluckydog.Myolddog.Everydoghashisday.Asfaithfulasadog.反映了英美人與狗的密切關(guān)系。在教學(xué)中教師不僅要教授像dog,dragon這些詞的詞義,還要教給學(xué)生這些詞語的文化含義及其使用場合。如果學(xué)生在學(xué)習(xí)語言的同時(shí),能夠掌握語言所載的社會文化背景知識,便有助于正確、恰當(dāng)使用英語進(jìn)行口頭和書面的交際。
語用的得體性。語言的交際性是語言的最本質(zhì)的功能。人們在交際時(shí),雙方參與者要能妥善地在真實(shí)的社會情景中和不同的場合下得體使用上下文連貫的話語。在話語方面,有些話在中國人之間聽起來很得體,但在英美人聽起來就不恰當(dāng),甚至誤解。比如別人向你表示感謝時(shí),漢語中常說“這是我應(yīng)該做的”,直譯成英語就是“Itismyduty.Ioughttodothat.”英美人聽了就可能不高興。因?yàn)樗麜J(rèn)為你的幫助不見得出于本意,只是你的職責(zé)而已或不得已而為之。應(yīng)該說“Youarewelcome.Itismypleasure.Notatall.”等,才是最得體的回答。再如關(guān)于“吃飯”,“你吃飯了嗎?”這在漢語中使用的頻率較高,其含義已超過“吃飯”本身,有時(shí)作為一個(gè)打招呼用語,相當(dāng)于英語中的“Hello!Hi!Howareyou?”但在英語中,“Haveyouhaveeatenyet?”這句話的內(nèi)涵僅僅限于“吃飯”,所以,當(dāng)你問一個(gè)英美人“Haveyouhadyourlunch?”時(shí),他會以為你在邀請他吃飯而回答“Thankyou,itisverykindofyou.”決不會回答“Yes./No”。因?yàn)樵谟⒚绹覇杽e人吃過飯了沒有,通常是間接地想邀請別人一起用餐,在未婚青年中,甚至意味著希望與對方交異性朋友。還有,中國人同桌吃飯,先吃完者離席時(shí)常說“你們慢慢吃”,這是十分得體的情景性語言。但如對同桌的英美人說:Youeatslowly,eatslowly.他會莫名其妙,甚至認(rèn)為你暗示他貪吃而大為惱火。其他象課本上出現(xiàn)率較高的hadbetter,excuseme等,學(xué)生在使用時(shí)也常常使用的不得體,比如下列對話:
Student:---You’dbetterexplainittomeagain.Idon’tunderstandthesentence.
Teacher:---Ofcourse,Ican.
Teacher:---Excuseme,couldyoufetchmesomechalk?
Student:---Iamgladto.
禁忌語。在西方國家,尤其是信仰基督教的國家,人們把“十三”和“星期五”都看作不吉利的,認(rèn)為是大禍臨頭的象征,會給人們帶來災(zāi)難。日常生活中,人們都竭力回避“十三”這個(gè)數(shù)字。如門牌號、旅館房間號、座位號、餐桌號等很少有“十三”號的。再比如,在第四冊U2課有一段對話,一中國學(xué)生問一外國婦人:Howoldareyou?老婦人并沒直接回答,而是委婉地說:It’sasecret.原來,英美人都很重視privacy(隱私),在日常生活交往中,對于個(gè)人隱私問題應(yīng)回避,否則,會引起對方的反感、誤解。詢問這些是對他們的不尊重、不禮貌的語言行為。諸如:婚姻、年齡、收入、宗教信仰等均屬個(gè)人隱私。所以,應(yīng)避免直接提這些personalquestions:What''''syourname?Howoldareyou?Areyoumarried?Howmuchdoyouearn?Howmanychildrendoyouhave?
英漢文化在某些句式方面的差異。漢語多從正面入手,而英語卻從反面入手,尤其是在征求對方意見或稱贊的場合。所以,許多學(xué)生對于Negativeresponse不習(xí)慣。例如:Doyouthinkso?這句話并無語法錯(cuò)誤,但卻不符和英語習(xí)慣,是漢語話式的句子;英語習(xí)慣表達(dá)方式應(yīng)為:Don''''tyouthinkso?其他如:Don’tyousee?Don’tyouagreewithme?Isn’tshelovely?等均是從反面入手,而不是從正面入手說成:Doyousee?Isshelovely?即使從正面入手也往往在句尾加一反問的尾巴,用反句形式,如:Afineday,isn’tit?Youlikecoffee,don’tyou?---It’salivelyday,isn’tit?---Yes,isn’tit?
教學(xué)實(shí)踐中,常會遇見這樣的病句:Therascalhithisface.Theteacherpattheboy’shead.出現(xiàn)這樣的原因就是由于思維方式,表達(dá)習(xí)慣不同造成的。漢語著眼于人的部位;而英語則眼于人的整體。正確的表達(dá)方法應(yīng)是“動(dòng)詞+人+介詞+the+身體部位”。如“patsb.onthehead;slapsb.intheface;hitsb.onthenose;leadsb.bythearm.再如:IandmymotheroftengotoTianhePark.等等,也是因?yàn)樗季S方式、表達(dá)習(xí)慣不同而造成的。
還有在書寫地址時(shí),也表現(xiàn)了不同的文化差異。中國人看問題喜歡從一般到個(gè)別,而英美人更注重個(gè)別,所以,中國人寫地址從大到小,如:廣州市天河區(qū)員村第六小學(xué);而英語中則恰恰相反,從小到大,如:YuancunPrimarySchoolNo.6TianheGuangzhou。英美人先寫收信人姓名,再寫門牌、地名。寫信時(shí),學(xué)生還有一個(gè)屢糾不改的錯(cuò)誤,就是在寫信結(jié)束時(shí)隨手寫下寫信的日期。這些均是由于中英文化差異所造成。
可以看出,語言和文化有著密不可分的關(guān)系,不同的民族間文化存在著深刻文化差異,這種差異會導(dǎo)致學(xué)習(xí)障礙、交際障礙。交際能力的培養(yǎng)與文化意識的滲透應(yīng)是同步的。在英語教學(xué)中只有不斷地培養(yǎng)、提高對文化差異的敏感性,才能更好的掌握運(yùn)用這門語言。所以,交際能力的培養(yǎng)與文化因素教學(xué)同樣重要。
五.采取的相應(yīng)的對策
隨著科技的迅速發(fā)展、國際間交往的頻繁、中國加入WTO以及經(jīng)濟(jì)的全球化,對于具有跨文化交際能力人才的需求日益突出、更加迫切。這就要求小學(xué)英語教學(xué)中必須注重跨文化交際能力的培養(yǎng),那么,怎么才能不斷培養(yǎng)學(xué)生對文化差異的敏感性,提高交際能力呢?至少應(yīng)從以下幾方面入手:
1.首先要培養(yǎng)跨文化意識,加強(qiáng)對文化差異的敏感性和適應(yīng)性,在教學(xué)中,適時(shí)介紹英美文化背景知識,風(fēng)俗習(xí)慣等。引導(dǎo)學(xué)生在不同的語境中使用得體的語言,通過兩種不同文化的對比,有意識的展示兩種文化的共性和差異。比如:中西節(jié)日的異同,飲食文化的差異,日常問候用語等。
2.鼓勵(lì)引導(dǎo)學(xué)生多接觸英美原版的東西,如報(bào)刊、雜志、電影等,從中領(lǐng)略英美國家的風(fēng)土人情、語言行為,體會英美文化與漢文化的差異。
3.充分利用現(xiàn)代化的教學(xué)手段,如多媒體、幻燈、音像,使教學(xué)更加生動(dòng)形象?;蚴抢靡蛱鼐W(wǎng),從中獲得更多的文化信息。
4.教師作為教學(xué)的主導(dǎo)者,也要不斷地努力完善自己的知識結(jié)構(gòu)水平,把各種文化差異運(yùn)用到課堂中,使得學(xué)生從對不同的文化對比中不斷提高對文化差異的敏感性,提高交際能力。
5.鼓勵(lì)學(xué)生大膽主動(dòng)創(chuàng)設(shè)一些英語交流的環(huán)境或情景。如:結(jié)交一些英美的小筆友,日常生活中常常前往英美人仕常去的地方,主動(dòng)與他們進(jìn)行溝通、交談。甚至還可以上一些英文版的網(wǎng)站。
【參考文獻(xiàn)】
[1]《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》中華人民共和國教育部制訂。北京師范大學(xué)出版社。2001年7月第1版
[2]朱慕菊:《走進(jìn)新課程》教育部基礎(chǔ)教育司組織編寫。北京師范大學(xué)出版社。2002年4月第1版
[3]杜春英:《英語教學(xué)中的文化教育》。中小學(xué)英語教學(xué)與研究。1997年第2期
[4]胡文仲:《中英文化習(xí)俗比較》。外語教學(xué)與研究出版社。1999年7月第1版
[5]陳申:《外語教學(xué)中的文化教學(xué)》。北京語言文化大學(xué)出版社。1999年1月第1版
[6]鄧炎昌、劉潤清:《語言與文化-----英漢語言文化對比》。外語教學(xué)與研究出版社。1989年3月的、第1版
[7]吳有富:《外語與文化研究》。外語教育出版社。2002年10月第1版
(公務(wù)員之家整理)