加拿大的語言立法與意義

時間:2022-12-03 04:56:28

導(dǎo)語:加拿大的語言立法與意義一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。

加拿大的語言立法與意義

本文作者:王夢妍工作單位:武漢大學(xué)

魁北克省的語言立法

魁北克省的語言立法過程主要體現(xiàn)在一定時期的法案中。下面從立法背景、立法過程、重要法案幾個方面進(jìn)行介紹。(一)社會背景發(fā)生在20世紀(jì)60年代的“沉默革命”(révolutiontranquille),是魁北克開始以立法方式拯救法語的社會背景?!俺聊锩边@個名詞在加拿大《環(huán)球郵報》中被一個匿名作者第一次使用,它代表的是1960年到1966年之間,魁北克省經(jīng)歷的一場迅速的社會轉(zhuǎn)型運(yùn)動。雖然其持續(xù)時間只有短短6年,但對魁北克以及整個加拿大的影響卻十分深遠(yuǎn)。60年代之前,魁北克社會被極其保守的意識形態(tài)統(tǒng)治著,保留著過時的傳統(tǒng)價值觀。1960年6月22日,魁北克自由黨在選舉中獲勝,隨即圍繞現(xiàn)代化目標(biāo)展開一系列果斷堅(jiān)決的改革措施,涉及經(jīng)濟(jì)、政治、宗教、教育和社會保障體系各個領(lǐng)域。與語言立法起步關(guān)系最大的是同時代興起的新的民族主義。在幾年內(nèi),法裔加拿大人集體身份認(rèn)同的重點(diǎn)從宗教方面轉(zhuǎn)移到了更為世俗的語言方面。這場運(yùn)動提出了改變魁北克與聯(lián)邦的關(guān)系、提高說法語者進(jìn)入政治經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域高層的機(jī)會。一方面,魁北克的法裔加拿大人認(rèn)識到,自己雖然是整個國家中的少數(shù)群體,但在魁北克卻是大多數(shù),因而有權(quán)用魁北克省的公共權(quán)力來發(fā)展自己的文化,改善自己的社會狀況;另一方面,受益于教育體系改革在“沉默革命”之后形成的新一代法裔高端人才,他們也不滿難以進(jìn)入經(jīng)濟(jì)社會核心的現(xiàn)狀,要求政府在語言運(yùn)用領(lǐng)域進(jìn)行積極干預(yù)??笨耸≌?969年第一次以立法提案回應(yīng)了這些要求。其后,法律經(jīng)過幾番變動,但源于“沉默革命”的主要立法目標(biāo)卻一直未曾改變:提高法語在經(jīng)濟(jì)與社會中的地位,以及使新移民進(jìn)入法語學(xué)校學(xué)習(xí)。(二)63號法案1969年,魁北克省內(nèi)的法裔群體與其他母語的群體,在教學(xué)語言這一主題上產(chǎn)生了嚴(yán)重的沖突。法裔魁北克人希望政府能夠?qū)虒W(xué)語言做出明確要求,而其他母語群體的成員卻依舊想將子女送入用英語進(jìn)行教學(xué)的學(xué)校學(xué)習(xí)。面對沖突,省議會通過了《鼓勵使用法語的法案》(loipourpromouvoirlalanguefrancaiseauQuébec),即63號法案。法案保留了家長為子女選擇教學(xué)語言的自由,但要求那些接受英語教育的孩子掌握“一定的對使用法語的認(rèn)識”,要求移民應(yīng)當(dāng)“從到達(dá)魁北克或甚至是離開原國籍所在國時起,就擁有一定的對法語的認(rèn)識”。法案還規(guī)定:在公共告示中,法語應(yīng)能夠被優(yōu)先使用;法語應(yīng)成為魁北克企業(yè)中的工作語言。這些措施是革新的、開創(chuàng)性的,然而由于沒有強(qiáng)制性的條款,在司法中的作用受到很大限制。因此,大多數(shù)的法裔魁北克人相當(dāng)?shù)钟|這一法案,認(rèn)為它實(shí)際上導(dǎo)致了魁北克被英語化。他們要求重新立法,采用強(qiáng)制性的措施保證法語的使用。(三)22號法案魁北克法裔的要求得到了政府的回應(yīng)。1974年,RobertBourassa政府提出了第22號法案即《魁北克官方語言法案》(loisurlalangueofficielleduQuébec),并于當(dāng)年在省議會獲得通過。22號法案第一條明確規(guī)定:法語是魁北克的官方語言。第一章規(guī)定了行政領(lǐng)域的語言運(yùn)用:官方文件應(yīng)該由法語寫成;魁省行政機(jī)關(guān)與加拿大其他省政府,以及與省內(nèi)法人之間交流,應(yīng)該使用官方語言;行政機(jī)構(gòu)內(nèi)部使用官方語言;司法部應(yīng)該保證由英文下達(dá)的判決有相應(yīng)的法語翻譯。第二章規(guī)定了公共領(lǐng)域企業(yè)和職業(yè)方面的語言運(yùn)用。例如:公共領(lǐng)域企業(yè)和行業(yè)公會,應(yīng)該用官方語言向公眾提供服務(wù);在勞動法允許的范圍內(nèi),法語應(yīng)該作為勞動關(guān)系中的使用語言。第三章規(guī)定了商事領(lǐng)域的語言運(yùn)用,主要包括:名稱不是使用法語的公司,不能被賦予法人資格;公共告示應(yīng)該有法語寫成,或同時由法語和另一種語言寫成。第四章規(guī)定了教學(xué)領(lǐng)域的語言運(yùn)用。法案規(guī)定:只有對教學(xué)語言有足夠的認(rèn)識的學(xué)生才能接受運(yùn)用該語言進(jìn)行的教育,而對任何語言都尚未形成足夠認(rèn)識的學(xué)生,一律接受法語教育。學(xué)生對教學(xué)語言擁有“足夠的認(rèn)識”,被要求通過語言測試來證明。然而即便是提出了這許多的強(qiáng)制條款,RobertBourassa政府保護(hù)和提倡法語的愿望依舊沒有完全滿足法裔群體的要求。民族主義團(tuán)體和工人組織認(rèn)為法案采取的措施依舊有局限,而且不夠恰當(dāng)。以英語為母語的群眾和其他移民認(rèn)為,法案沒有很好地協(xié)調(diào)各團(tuán)體之間對立的利益。他們尤其不能接受的是關(guān)于教學(xué)語言的規(guī)定,認(rèn)為要進(jìn)入英語學(xué)校就得通過語言考試的規(guī)定是不公正的。(四)101號法案1977年8月26日,魁北克省議會又通過了一項(xiàng)新的立法提案———《法語憲章》(Chartedelalanguefran?aise),即101號法案。法案序言第二段提出,法語應(yīng)該不僅僅作為“工作、教學(xué)、通訊以及商業(yè)與貿(mào)易的語言”,還應(yīng)該是“國家和法律的語言”。101號法案也宣布了法語為魁北克的官方語言,規(guī)定了在行政、勞動、商貿(mào)、教學(xué)方面的語言運(yùn)用,第三章還規(guī)定了法語在立法和司法領(lǐng)域的使用。同時,專門規(guī)定了行政機(jī)關(guān)和企業(yè)的“法語化”(francisa-tion),并建立新的機(jī)構(gòu)來保證憲章的實(shí)施與監(jiān)督。101號法案通過30多年來,雖然由于1982年加拿大修憲權(quán)的收回,以及由此誕生的1982年憲法中的多項(xiàng)基本權(quán)利和最高法院及聯(lián)邦上訴法院法官對憲法解釋權(quán)的擴(kuò)大,使得其中多項(xiàng)條文在危險審查中被廢止,其后又在2009年的104號法案和2010年的115號法案中分別被修訂,但它卻捍衛(wèi)了法語在加拿大的地位,在保護(hù)作為加拿大文化重要組成部分的法語文化方面發(fā)揮著重大作用。

魁北克語言立法的意義

語言不僅是人類思維的外殼和最重要的交際工具,更是民族特征的重要標(biāo)志,對民族文化的保存和傳承作用重大。因此,對語言的保護(hù)即是對民族文化的保護(hù),是對此民族基于語言權(quán)利之上的政治、經(jīng)濟(jì)和文化權(quán)利的保護(hù)。魁北克通過立法保護(hù)法語就是一個典型的范例。雖然加拿大以法語為母語和常用語的人口占比都在持續(xù)地降低,但根據(jù)魁北克語言政策秘書處的數(shù)據(jù),將近40年來,尤其是從101號法案通過以來,法語在魁北克的情況有了極大的好轉(zhuǎn):公共告示和商業(yè)廣告都重新由法語,以法語為母語的消費(fèi)者得到了更多由其母語提供的服務(wù);企業(yè)中法語的使用更為普遍,更多的年輕移民進(jìn)入用法語教學(xué)的學(xué)校。法語為母語的群體的收入和社會地位劣勢,也得到極大的改善。另外,通過立法對魁北克民族與文化的保護(hù),與維護(hù)加拿大聯(lián)邦的統(tǒng)一并不矛盾。憲法對基本權(quán)利的保障與語言立法保護(hù)的實(shí)質(zhì)是一致的。憲法對言論自由的保護(hù)和憲法的平等原則是對少數(shù)群體語言權(quán)利保護(hù)的底線。實(shí)際上,聯(lián)邦和魁北克省之間的沖突只在于保障權(quán)利的角度不同,前者從個體語言權(quán)利的角度入手進(jìn)行保障,后者則是從群體語言權(quán)利的角度入手進(jìn)行保障。立法保障語言權(quán)利的意義,不僅在于以法律的形式直接賦予人們權(quán)利與義務(wù),還在于通過立法與政策的強(qiáng)調(diào),引起人們對語言權(quán)利和語言背后的文化的重視。如今的魁北克,仍然保留了自己極具特色的文化魅力。由于對少數(shù)群體權(quán)利的尊重,已經(jīng)由原來的二元文化發(fā)展成如今的多元文化。世界各地移民的融入,豐富和發(fā)展了魁北克的精神文化,使魁北克的文化呈現(xiàn)出活潑與繁榮的氣象。同法語一度在魁北克的處境相似,我國少數(shù)民族語言和文化面臨著消失的威脅。我國的現(xiàn)行法律從個體語言權(quán)利的角度,給予人們選擇運(yùn)用民族語言的自由。而我國民族分布“大雜居,小聚居”的現(xiàn)狀,僅靠自治地方的地方法規(guī)不能對民族語言進(jìn)行全面保護(hù)。筆者認(rèn)為,在對于作為人權(quán)一部分的語言權(quán)利的保護(hù)上,國家僅履行消極義務(wù)是不夠的,還應(yīng)進(jìn)行積極的干預(yù),否則民族語言和文化逐步消失的情況將會加劇。我國近期的《國家人權(quán)行動計劃》中提到,要“依法保障少數(shù)民族學(xué)習(xí)使用和發(fā)展本民族語言文字的權(quán)利。推進(jìn)少數(shù)民族語言文字的規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化和信息處理。建設(shè)中國少數(shù)民族瀕危語言數(shù)據(jù)庫?!边@是從憲法原則性的保護(hù)向履行積極義務(wù)邁出了一步。筆者認(rèn)為,國家若能進(jìn)一步采取相應(yīng)措施,對民族語言文化給予保護(hù),例如制定一部統(tǒng)一的具有權(quán)威性的少數(shù)民族語言文字法,《國家人權(quán)行動計劃》中提出的相關(guān)目標(biāo)就一定能實(shí)現(xiàn)。