對(duì)外漢語教學(xué)范文
時(shí)間:2023-04-11 01:49:46
導(dǎo)語:如何才能寫好一篇對(duì)外漢語教學(xué),這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
關(guān)鍵詞:熟語教學(xué);偏誤分析;偏誤原因;教學(xué)建議
一、漢語熟語的特點(diǎn)
熟語是現(xiàn)代漢語詞匯系統(tǒng)中及其特別又非常重要的一部分?!笆煺Z”一詞不是中國(guó)的本土發(fā)明,它是二十世紀(jì)五十年代從俄國(guó)翻譯引進(jìn)過來的。武占坤在他的《中華諺謠研究》一書中說到:“熟語一詞人們對(duì)它卻不熟悉,作為詞匯學(xué)上的術(shù)語,他是五十年代末,才由俄國(guó)的‘φpa3eoⅡoTh’一詞翻譯引進(jìn)的,人們熟悉的是‘成語’、‘諺語’、‘格言’、‘歇后語’等這些漢語固有的稱謂。這些語言現(xiàn)象成因相同,語貌類似,共性很大,像一個(gè)家庭中的同胞兄弟?!雹俑黝愂煺Z具有某些相同的特征,相互聯(lián)系,又有各自獨(dú)特的特點(diǎn)。
(一)留學(xué)生學(xué)習(xí)熟語的語義偏誤
熟語作為漢語詞匯的一部分,是基本義和色彩義的統(tǒng)一體。下面,我們就探究一下漢語學(xué)習(xí)者理解和學(xué)習(xí)熟語的理性意義(概念義)和色彩意義時(shí)常常出現(xiàn)的偏誤。1.對(duì)熟語中理性意義理解存在偏誤大部分熟語的含義并不是詞語之間的簡(jiǎn)單相加,其字面意義與實(shí)際意義是不同的,大多數(shù)熟語是通過比喻、引申等手段體現(xiàn)其實(shí)際意義的。如果沒有文化背景知識(shí)和漢語知識(shí)功底,是很難將其兩種意義結(jié)合在一起的。如:(1)幸好羅斯及時(shí)告訴我,我才沒有錯(cuò)過這場(chǎng)音樂會(huì),她真是放了馬后炮444。(2)我問的問題,不管三七二十一4444444,他一定一五一十地回答。例(1)中“馬后炮”是指事情發(fā)生了才說,而句中意思則是表達(dá)音樂會(huì)開始之前,語義明顯錯(cuò)誤。例(2)中“不管三七二十一”指不顧一切或不問是非情由的去做某事,含有不計(jì)后果、蠻干的意思。句中理解錯(cuò)了詞語意思,句法結(jié)構(gòu)沒有錯(cuò)誤,但是沒有從整體上把握該慣用語的語義。2.對(duì)熟語中色彩意義理解存在偏誤漢語熟語蘊(yùn)含著豐富的感彩,也是留學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯的重要部分。如果不去了解熟語所具有的色彩意義,就容易造成言語表達(dá)“事與愿違”的效果。如:(1)我喜歡看電視、看書。所以我渴望過上游手好閑4444的生活,而且丈夫的工資也高。(2)姑娘們都爭(zhēng)著參加這場(chǎng)晚會(huì),希望在新年里可以出洋相444?!坝问趾瞄e”形容游蕩懶散,喜歡安逸,具有貶義色彩,而例(1)中所要表達(dá)的是“我”的一種生活追求目標(biāo),不符合色彩意義。(2)“出洋相”的意思是在眾人面前大出風(fēng)頭,基本義表達(dá)沒有錯(cuò)誤,但是該詞帶有貶義色彩,在這里用來形容這些姑娘,很明顯感彩不符。“
(二)留學(xué)生學(xué)習(xí)熟語的語法偏誤
熟語的語法功能比較復(fù)雜,在句中充當(dāng)?shù)某煞指乔ё內(nèi)f化。留學(xué)生本來對(duì)于句中的語法成分判定就有一定的困難,加上熟語本身所具有的特殊性,加劇了熟語運(yùn)用和學(xué)習(xí)的困難。因此,學(xué)習(xí)者在語法功能上產(chǎn)生偏誤是不可避免的。1.詞性的誤用詞性的誤用在熟語學(xué)習(xí)中主要存在于成語和慣用語中,這里主要是說到這兩類詞的詞性誤用。成語和慣用語主要有體詞性的和謂詞性的兩大類,體詞性的包括動(dòng)詞性和形容詞性兩種,在句中主要充當(dāng)謂語、定語、狀語、補(bǔ)語等。體詞性的主要是名詞性熟語,在句中主要充當(dāng)主語和賓語。如:(1)他每次都讓我請(qǐng)客,太鐵公雞444了。(2)我和我同屋相處很好,一開始就非常套近乎444。例(1)中,“鐵公雞”表示“吝嗇的人”是名詞性慣用語,在這里誤用為形容詞了。例(2)中的“套近乎”是動(dòng)詞性慣用語,在這了把它誤用為形容詞性的了。2.搭配不當(dāng)和一般詞語不同,熟語中的成語和慣用語再搭配上會(huì)有更多的限制,加上自身意義的雙重性,留學(xué)生在學(xué)習(xí)和使用中,會(huì)經(jīng)常出現(xiàn)語法上的錯(cuò)誤,產(chǎn)生一些不符合漢語邏輯的句子。如:(1)我聽不清你說什么,交頭接耳4444地說吧。在這句話中,“交頭接耳”是兩個(gè)人彼此湊近耳邊低聲說話,使用的主語應(yīng)該是“我們兩個(gè)人”,而不是單說“我”,這樣就造成了主語和謂語搭配不當(dāng)。(2)你不要費(fèi)勁不討好44444我了,我不會(huì)替你向老師撒謊的?!百M(fèi)勁不討好”本身就是謂賓結(jié)構(gòu)的慣用語,后面不能跟賓語,所以這句話中謂語和賓語搭配不當(dāng)。
(三)留學(xué)生學(xué)習(xí)熟語的語用偏誤
在很多時(shí)候,留學(xué)生雖然掌握了熟語的詞匯意義,在語法結(jié)構(gòu)上也不存在問題,可是造出的句子仍然表達(dá)不出說話者的意思,影響交際。例如:(1)永君是我青梅竹馬4444的朋友,我們是鄰居,也是同學(xué)。“青梅竹馬”是形容男女兒童天真無邪,在一起玩耍,適用于異性之間。而例句中的“永君”與“我”的朋友關(guān)系是同性之間的友誼,不能用該詞。這里沒有弄清該詞的典故意義,誤用了對(duì)象。(2)老師,很抱歉,這次我沒考好,下次我一定努力,走著瞧444!“走著瞧”是指過一段時(shí)間再下結(jié)論,表示一種胸有成竹的感覺,用于威脅、賭氣之后算賬。而句中意思是對(duì)老師表達(dá)自己下次考好的決心,明顯不符合語境和學(xué)生的身份,造成誤用。
三、熟語偏誤產(chǎn)生的原因
(一)從學(xué)習(xí)者自身因素來看
對(duì)于熟語的學(xué)習(xí),不同國(guó)家、不同文化背景、不同學(xué)習(xí)目的、不同漢語水平的留學(xué)生對(duì)于熟語學(xué)習(xí)的重視程度和掌握程度是有很大差異的。他們不同的學(xué)習(xí)態(tài)度和學(xué)習(xí)方法會(huì)直接影響著學(xué)習(xí)熟語的水平。第一,學(xué)習(xí)者對(duì)于古代文化知識(shí)了解較少。熟語很大一部分是在歷史發(fā)展過程中逐漸產(chǎn)生的,其中蘊(yùn)含的豐富古老的文化,很多源于神話故事、古典名著、古人生活生產(chǎn)經(jīng)驗(yàn)。所以,缺失古代文化知識(shí),必定會(huì)給留學(xué)生學(xué)習(xí)、運(yùn)用熟語帶來較大困難。第二,留學(xué)生輕視熟語的學(xué)習(xí)和自身興趣的影響。留學(xué)生很大一部分是成年人,他們母語文化的思維方式和價(jià)值觀念根深蒂固,這樣以來,就不利于熟語及其文化的學(xué)習(xí),偏誤也就在所難免。第三,留學(xué)生沒有找到較好的熟語學(xué)習(xí)策略。如果留學(xué)生在熟語學(xué)習(xí)中孤立的學(xué)習(xí)其表面意義,不注重聯(lián)系語境,就不會(huì)找到學(xué)習(xí)的正確方法,進(jìn)而失去學(xué)習(xí)興趣,學(xué)習(xí)就比較困難,偏誤就會(huì)不斷產(chǎn)生。
(二)從遷移角度來看
第一,母語知識(shí)負(fù)遷移。當(dāng)留學(xué)生的母語與目的語的規(guī)則和形式有相似之處時(shí),學(xué)習(xí)起來就容易些,如果差別較大,母語知識(shí)就會(huì)產(chǎn)生負(fù)遷移,阻礙目的語學(xué)習(xí)。熟語學(xué)習(xí)亦是如此,如果兩種語言在熟語結(jié)構(gòu)規(guī)則方面有相似點(diǎn),學(xué)習(xí)起來就比較容易,如果相似點(diǎn)較少甚至沒有相似點(diǎn),學(xué)習(xí)起來就比較困難。第二,文化負(fù)遷移。語言能夠反映一個(gè)國(guó)家的思維方式、價(jià)值觀念、風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)生活等,而熟語作為一種特殊的詞匯,其中所體現(xiàn)的民族文化更加突出。成年人在留學(xué)生中占了大部分,他們?cè)诮佑|漢語文化以前,已經(jīng)存在母語的文化,受母語文化影響較深。因此,他們?cè)趯W(xué)習(xí)熟語所體現(xiàn)出來的文化時(shí),就會(huì)受到母語文化的影響,產(chǎn)生阻礙,偏誤就不可避免的產(chǎn)生。
(三)從教材的角度來看
第一,對(duì)外漢語教學(xué)界對(duì)熟語教學(xué)不夠重視,也通常忽視對(duì)于教材的研究編寫;第二,在詞匯教學(xué)中,詞匯表中的熟語往往比較少,課文中的熟語也比較零散,沒有系統(tǒng)性;第三,當(dāng)前漢語教材中的熟語翻譯水平良莠不齊,有些甚至?xí)霈F(xiàn)錯(cuò)誤。這些問題都會(huì)增加熟語教學(xué)和學(xué)習(xí)的難度。
四、對(duì)外漢語熟語教學(xué)的建議
(一)提高熟語教學(xué)意識(shí),加強(qiáng)熟語教學(xué)
要想更快更好地推進(jìn)熟語教學(xué),我們必須提高對(duì)熟語教學(xué)的認(rèn)識(shí)。首先,對(duì)外漢語教學(xué)界提高熟語教學(xué)意識(shí),加強(qiáng)熟語教學(xué)研究。其次,對(duì)外漢語教師自身在實(shí)際教學(xué)過程中,要真正重視熟語教學(xué),積極尋找和探究熟語教學(xué)的有效方法。再次,提醒留學(xué)生重視熟語教學(xué),不要刻意回避;運(yùn)用一定的策略方法,提高留學(xué)生學(xué)習(xí)熟語的興趣,讓他們積極主動(dòng)學(xué)習(xí)。
(二)注重熟語文化知識(shí)教學(xué),幫助學(xué)生理解和記憶熟語詞匯
語言是文化的載體,不同的語言反映了該民族的文化。漢語熟語作為漢語語言詞匯中的重要組成部分,與中國(guó)文化有著密切的聯(lián)系,其中蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵。如果只講解熟語的表層意思,對(duì)于留學(xué)生來說是很枯燥的,而且不容易記憶,結(jié)合深層文化內(nèi)涵進(jìn)行講解,既可以增加學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,又能幫助學(xué)生加深對(duì)熟語的理解和掌握。
(三)創(chuàng)造熟語使用環(huán)境,結(jié)合語境進(jìn)行熟語教學(xué)
首先,要充分發(fā)揮課堂教學(xué)的重大作用,在課堂上創(chuàng)設(shè)語境,讓學(xué)生造句練習(xí),進(jìn)行會(huì)話交際;其次,利用課外實(shí)踐活動(dòng),把熟語實(shí)踐活動(dòng)納入到教學(xué)中去,進(jìn)行精心設(shè)計(jì)安排,盡可能多地提供用熟語進(jìn)行交際的機(jī)會(huì);再次,充分利用社會(huì)語言大環(huán)境,鼓勵(lì)學(xué)生投入到漢語社會(huì)大環(huán)境中去,融入其中,增加學(xué)生自然習(xí)得機(jī)會(huì)。
(四)規(guī)范教材內(nèi)容,提高教材質(zhì)量,增加教材中漢語熟語的比重
首先,編寫教材時(shí),應(yīng)適當(dāng)增加熟語的比重,對(duì)所學(xué)熟語做系統(tǒng)介紹,注重屬于知識(shí)體系的建立。其次,所選的應(yīng)該是積極向上、格調(diào)高雅的熟語,應(yīng)具有時(shí)代性,能夠代表中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,而那些內(nèi)容比較落后、帶有迷信色彩的應(yīng)該摒棄。再次,選用的熟語必須具有實(shí)用性,留學(xué)生使用頻率高、有價(jià)值的,這樣才能更好地符合留學(xué)生交際的需要。
五、結(jié)語
隨著我國(guó)對(duì)外漢語教育事業(yè)的蓬勃發(fā)展,熟語教學(xué)也應(yīng)該得到相應(yīng)的重視。漢語熟語作為中國(guó)文化的重要載體,它的教學(xué)是傳播中華民族文明的重要方式,因此,需要我們加強(qiáng)熟語教學(xué)研究,對(duì)留學(xué)生學(xué)習(xí)偏誤進(jìn)一步探究,為留學(xué)生尋找更加有效的學(xué)習(xí)方法,幫助他們掃除漢語學(xué)習(xí)的障礙,更好的促進(jìn)漢語教學(xué)事業(yè)的發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]黃伯榮,廖序東等.現(xiàn)代漢語[M].北京:高等教育出版社,2007:270.
[2]劉詢.對(duì)外漢語教育學(xué)引論[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,2000:194-212.
[3]宋月波.語境在對(duì)外漢語中的運(yùn)用[J].遼寧教育行政學(xué)院學(xué)報(bào),2006(11):1.
[4]武占坤,張莉.論熟語的民族氣質(zhì)[J].保定:河北大學(xué)學(xué)報(bào),1991(4):1.
篇2
關(guān)鍵詞:對(duì)外漢語教學(xué);漢語本體;關(guān)系
隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)的不斷進(jìn)步與科學(xué)技術(shù)的迅猛發(fā)展,人民的物質(zhì)生活水平與思想覺悟逐漸提升,廣闊的經(jīng)濟(jì)市場(chǎng)環(huán)境吸引著較多他國(guó)求學(xué)、從業(yè)者,對(duì)外漢語教學(xué)進(jìn)一步加強(qiáng)了我國(guó)及他國(guó)學(xué)生的漢語交際能力。據(jù)以往教學(xué)經(jīng)驗(yàn),對(duì)外漢語教學(xué)與漢語本體研究?jī)烧呦噍o相成,有著密不可分的關(guān)系。
一、對(duì)外漢語言教學(xué)中漢語本體研究與傳統(tǒng)漢語本體研究的不同點(diǎn)
在進(jìn)一步研究對(duì)外漢語教學(xué)與漢語本體研究的關(guān)系前,應(yīng)先明確語言研究的目的。語言研究是使用一定的剖析手段來分化漢語言文學(xué)里的各種歧義情況,進(jìn)而對(duì)其作出合理化解釋,通過對(duì)歧義現(xiàn)象深淺不同層面的分析,進(jìn)一步提升漢語交際能力。在我國(guó)浩瀚的語言文化歷史中,漢語本體研究與現(xiàn)階段的對(duì)外漢語教學(xué)中的漢語研究有著本質(zhì)區(qū)別。
(一)研究目的不同
漢語本體研究主要是針對(duì)漢語自身的意義及在應(yīng)用中的各種現(xiàn)象進(jìn)行深層次的研究,以便加強(qiáng)日常生活中漢語的使用能力。對(duì)外漢語教學(xué)中的漢語本體研究旨在總結(jié)語言事實(shí)的使用規(guī)則,傳授給對(duì)漢語有學(xué)習(xí)需求的外國(guó)學(xué)生。
(二)研究?jī)?nèi)容不同
漢語言本體研究是將我國(guó)悠久的語言文化以教材教學(xué)的形式傳授給學(xué)生,從漢語言的語義、歷史、使用環(huán)境等方面進(jìn)行全面、細(xì)致的剖析,使學(xué)生在使用漢語的同時(shí),深刻體會(huì)漢語言文化的魅力。對(duì)外漢語教學(xué)中的漢語言本體研究則是以傳授外國(guó)學(xué)生漢語言的實(shí)際使用能力為教學(xué)導(dǎo)向,著重研究漢語在目前形式下的具體應(yīng)用情況、表達(dá)含義,通過對(duì)外漢語教學(xué)提升外國(guó)學(xué)生漢語的掌握及運(yùn)用能力。
(三)研究方法不同
在我國(guó)的教育教學(xué)實(shí)踐中,漢語言本體研究的方法與其他語言研究方法大致相同,教學(xué)者大多通過對(duì)比分析、調(diào)查研究等方法傳授學(xué)生相關(guān)語言研究的基本要素。較傳統(tǒng)的語言研究方法相比,對(duì)外漢語教學(xué)中的漢語研究在應(yīng)用基本語言研究方法的基礎(chǔ)上,結(jié)合實(shí)際的語言使用環(huán)境,以運(yùn)用實(shí)踐教學(xué)的研究方法進(jìn)一步讓外國(guó)學(xué)生深刻地了解漢語。
二、對(duì)外漢語教學(xué)與漢語本體研究的關(guān)系
在經(jīng)濟(jì)全球化的背景下,對(duì)外漢語教學(xué)在我國(guó)教育體系中有著舉足輕重的地位,漢語本體的研究進(jìn)一步推動(dòng)了對(duì)外漢語教學(xué)的發(fā)展進(jìn)程,而隨著對(duì)外漢語教學(xué)的不斷發(fā)展及完善,語言本體研究水平日益提升。對(duì)外漢語教學(xué)以漢語為基礎(chǔ)教學(xué)內(nèi)容,對(duì)從事教學(xué)者的漢語語言綜合素養(yǎng)要求較高,對(duì)外漢語教學(xué)者應(yīng)具有較強(qiáng)的學(xué)習(xí)能力與研究創(chuàng)新意識(shí),在掌握扎實(shí)的漢語語言理論的同時(shí),能科學(xué)、準(zhǔn)確地運(yùn)用符合學(xué)生語言使用環(huán)境的教學(xué)方法,讓學(xué)生在輕松愉悅的學(xué)習(xí)氛圍中掌握相關(guān)語言事實(shí),從而提升外國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的積極性。對(duì)外漢語教學(xué)對(duì)教學(xué)者水平的高標(biāo)準(zhǔn)要求進(jìn)一步推動(dòng)了我國(guó)相關(guān)工作者對(duì)漢語本體內(nèi)容的不斷深入研究。
語言本體研究的成果是對(duì)外漢語教學(xué)的理論依據(jù),為對(duì)外漢語言教學(xué)提供教學(xué)支撐。作為第二語言教學(xué),對(duì)外漢語教學(xué)以加強(qiáng)外國(guó)學(xué)生漢語交際能力為教學(xué)目的,運(yùn)用以往漢語本體研究的成果建立系統(tǒng)的漢語學(xué)科教學(xué)服務(wù)。對(duì)外漢語教學(xué)過程中所應(yīng)用的教學(xué)方法大多以漢語本體研究為核心指導(dǎo)方向,在學(xué)生理解漢語本體各要素的相關(guān)意義、掌握基本語法的前提下,結(jié)合學(xué)生自身學(xué)習(xí)能力的不同展開實(shí)踐教學(xué),對(duì)漢語本體進(jìn)行深入研究與分析是對(duì)外漢語教學(xué)取得成效的重要保障。隨著漢語使用的范圍的不斷擴(kuò)大,對(duì)外漢語教學(xué)得到大力推廣,對(duì)外漢語教學(xué)的不斷發(fā)展有效促進(jìn)了我國(guó)漢語本體研究的深入。由于我國(guó)對(duì)外漢語教學(xué)尚未形成完善的教學(xué)體系,在對(duì)外漢語的教學(xué)實(shí)踐中勢(shì)必會(huì)出現(xiàn)影響教學(xué)進(jìn)度的相關(guān)問題,對(duì)外教學(xué)問題的出現(xiàn)直接調(diào)動(dòng)相關(guān)人員對(duì)漢語本體研究的積極性,為找到解決問題的方法發(fā)揮最大限度的能力,從側(cè)面促進(jìn)漢語本體研究的深入與拓展。
篇3
關(guān)鍵詞:稱呼語;漢語教學(xué);重要性;定義
一、稱呼語的重要性
(一)稱呼語在交際中的重要性
稱呼語本是人際交往中最基本的禮貌,而禮貌是人與人之間和諧相處的橋梁。稱呼語是人類文明社會(huì)特有的事物,在擁有幾千年文明歷史的中國(guó),它不僅是純粹的語言現(xiàn)象,而且與人的行為、社會(huì)心理、文化傳統(tǒng)、社會(huì)制度、關(guān)系密切,不可避免的與各民族、社會(huì)的不同文化觀念、行為、風(fēng)俗、制度和社會(huì)心理有關(guān),稱呼語能正確反映出交際雙方的社會(huì)關(guān)系,正確使用稱呼語是影響交際效果的重要因素之一。
(二)稱呼語在漢語教學(xué)中的重要性
稱呼語在漢語教學(xué)中占據(jù)著非常重要的地位,漢語的稱呼行為與其他任何西方民族文化相比較都是最為豐富而獨(dú)特的,其復(fù)雜性不僅使大部分西方人不知所云,而且有時(shí)也會(huì)使現(xiàn)代中國(guó)青年感到無所適從。
另外,因?yàn)楝F(xiàn)代社會(huì)的飛速發(fā)展,尤其是科技日新月異的發(fā)展,人們之間的聯(lián)系越來越緊密,人們的各種言語習(xí)慣、行為心理、思維習(xí)慣全方位影響著稱呼語的變化,使得稱呼語也在改變。稱呼語教學(xué)是弘揚(yáng)中華文化的重要窗口,中華民族五千年文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),素來以“禮儀之邦”著稱于世。而由于世界最長(zhǎng)的封建皇朝統(tǒng)治,使得中國(guó)的稱呼語系統(tǒng)迥異于西方國(guó)家。稱呼是“人們由于親屬和別方面的相互關(guān)系,以及由于身份、職位等等而來的名稱”。
總之,稱呼語是一個(gè)國(guó)家、社會(huì)人際關(guān)系的縮影,更是人類文明的沉淀和結(jié)晶。漢語的稱呼語以它的復(fù)雜、完整和系統(tǒng)性向世人展示出了中華民族誕生以來的全過程及其歷史演變,它充分反映了華夏兒孫自古以來的和諧人際關(guān)系和演繹的文明傳奇,稱呼語的教學(xué),是提高語言學(xué)習(xí)者跨文化交際能力的重要途徑,也是第二語言學(xué)習(xí)者了解中華悠久歷史和燦爛文明的渠道和窗口。
二、對(duì)外漢教學(xué)中稱呼語教學(xué)的不足
漢語稱呼語的研究歷史悠久,《爾雅》中的《釋親》是我國(guó)最早研究親屬稱呼語的專著。而后在一代又一代的、優(yōu)秀語言學(xué)者的努力下,對(duì)稱呼語的研究,特別是對(duì)親屬稱呼語的研究已經(jīng)非常深入了。
但遺憾的是,國(guó)內(nèi)現(xiàn)已出版的各種對(duì)外漢語教材普遍存在對(duì)漢語稱呼詞語運(yùn)用不夠重視的情況,漢語稱呼詞語的民族性、豐富性和變異性很少引起對(duì)外漢語教師的注意。許多教材致力于設(shè)置多種語言教學(xué)情景,注意培養(yǎng)學(xué)生的語言交際能力,相關(guān)的稱呼語卻出現(xiàn)得太少或過于單薄。對(duì)外漢語教學(xué)中稱呼語教學(xué)的不足之處集中體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:一是對(duì)“稱呼”的定義不清晰、不明確;二是教材中基本不涉及對(duì)稱呼語的分類。正是由于教材中對(duì)“稱呼”沒有明確的定義和分類,這就使得教師在教學(xué)中出現(xiàn)不知教什么,怎么教的問題,而在學(xué)生中出現(xiàn)不知學(xué)什么,怎么學(xué)的問題。
三、對(duì)外漢語教學(xué)中稱呼語的定義分析
從漢語教學(xué)中稱呼語教學(xué)的現(xiàn)狀來看,對(duì)外漢語教學(xué)中的稱呼語定義應(yīng)該簡(jiǎn)潔明了,用“根據(jù)適當(dāng)?shù)慕浑H環(huán)境給人以適當(dāng)?shù)拿Q以表示彼此之間的關(guān)系”來定義稱呼語。但如果在具體對(duì)外漢語教學(xué)中,應(yīng)該根據(jù)第二語言習(xí)得者對(duì)漢語知識(shí)的掌握程度和各階段學(xué)習(xí)目標(biāo)來對(duì)稱呼語明確定義,這讓教師和學(xué)生在各個(gè)階段能清楚稱呼語的內(nèi)容和目的,所以應(yīng)該將對(duì)外漢語中的稱呼語大致分為三個(gè)部分:
第一部分為初級(jí),可借用遺詠順對(duì)稱呼語做的定義:“稱呼語就是當(dāng)面打招呼表示彼此關(guān)系名稱的詞語。”在這里,初學(xué)者只要掌握最基本的一些日常招呼詞語能滿足最基本的日常交際需要就行了。如《中級(jí)漢語教程》中出現(xiàn)的“爸爸、媽媽、爺爺、奶奶、叔叔、阿姨、婆婆、乘客、服務(wù)員、同志、兒子、孫子、姥姥、姥爺”等稱呼語就屬于這一層級(jí)。
第二部分為中級(jí),可借鑒平博士對(duì)稱呼語下的定義:“人物在交際會(huì)話中如何指控對(duì)方、他人或自己的詞語統(tǒng)稱為稱呼語。”在這里,第二語言學(xué)習(xí)者通過必須要掌握漢語中你、我、他,多人、多方的語言交際技巧對(duì)中國(guó)的稱呼語習(xí)慣有了較為詳細(xì)的了解,進(jìn)而通過所選用的稱呼語來反映或表現(xiàn)人與人之間的關(guān)系、態(tài)度或情感的統(tǒng)稱。如“博士、代表、大使、工程師、觀察員、主任、專家、導(dǎo)演、董事長(zhǎng)、教父、秘書、騙子、書記、會(huì)計(jì)、總裁、主席、總理、主編”等稱呼語可列進(jìn)此次層次教學(xué)。
第三部分為高級(jí),這又可以分為語言專業(yè)學(xué)習(xí)者和非語言專業(yè)學(xué)習(xí)者,前者可借用衛(wèi)志強(qiáng)對(duì)稱呼語的定義“稱呼語是在言語交往過程中能用于當(dāng)面稱呼的名詞形式,包括姓名、職務(wù)、職業(yè)名稱、親屬稱呼等,并伴有特殊的稱呼語調(diào),受交際雙方的所處交際環(huán)境及地域國(guó)家文化宗教等各方面的因素影響?!倍钦Z言專業(yè)習(xí)得者則只要求在準(zhǔn)確全面掌握漢語稱呼系統(tǒng)外,能盡快的掌握在各種場(chǎng)合、各種區(qū)域的稱呼技巧,盡量減少母語遷移的影響。如,“狗”在漢語中是不好的東西,我們常說“狼心狗肺”、“豬狗不如”,而在外語中狗是好的代名詞,如“l(fā)ucky dog”,因此在溝通前一定要了解這種文化差異,以免在交際中引起不必要的誤會(huì)。
參考文獻(xiàn):
[1].鄉(xiāng)土中國(guó)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2012.
篇4
關(guān)鍵詞:對(duì)外漢語;教學(xué);板書
中圖分類號(hào):G642.0 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1002-4107(2013)01-0012-02
對(duì)外漢語教學(xué)是針對(duì)外國(guó)人把漢語作為第二語言的教學(xué)。盡管留學(xué)生可以通過各種形式學(xué)習(xí)漢語,但對(duì)于大部分留學(xué)生來說,課堂教學(xué)仍是學(xué)習(xí)漢語的基本形式,是漢語教師傳授知識(shí)文化的重要方式。
雖然對(duì)外漢語課堂學(xué)習(xí)時(shí)間占留學(xué)生漢語學(xué)時(shí)間量并不是最多的,但有限的課堂授課仍起到了拋磚引玉的作用,是留學(xué)生學(xué)習(xí)基礎(chǔ)漢語的重要組成部分。對(duì)外漢語教師可借助板書展示教學(xué)內(nèi)容的精華,體現(xiàn)教師對(duì)教材的理解程度、對(duì)留學(xué)生的了解程度、授課特點(diǎn)及思路和教師個(gè)人授課的基本功及魅力,提高漢語教學(xué)效率,實(shí)現(xiàn)這一拋磚引玉的作用。
一、對(duì)外漢語板書的定義及應(yīng)用意義
我國(guó)對(duì)外漢語教學(xué)板書研究起步較晚,1984年湖南省語文教學(xué)法研究會(huì)年會(huì)提出建立“板書學(xué)”, 首創(chuàng)了“板書學(xué)的理論”,并對(duì)“板書學(xué)”理論作了初步闡述。由此發(fā)展的板書學(xué)又派生了“板書圖示導(dǎo)讀法”、“板書圖示導(dǎo)寫法”、“形象化圖析法”等板書教學(xué)法;隨著現(xiàn)代化教育的發(fā)展及多媒體應(yīng)用的普及,板書學(xué)按板書手段可分為通用板書學(xué)和電化板書學(xué)等[1]。
所謂板書,是指教師以黑板為載體,用符號(hào)和文字演繹知識(shí)的一種教學(xué)手段[2]。有的教師把板書定義為用一支粉筆在一塊黑板上以各種形式將課文內(nèi)容概況性、總結(jié)性或分析性地展示出來,而使用多媒體教授課文內(nèi)容則是另一種授課手段,把兩者對(duì)立起來;有的教師把多媒體課件的運(yùn)用作為傳統(tǒng)板書的現(xiàn)代手段,是粉筆黑板運(yùn)用的延伸及擴(kuò)充,兩者是統(tǒng)一體。筆者認(rèn)為,多媒體是在傳統(tǒng)板書的基礎(chǔ)上增加了更為直觀立體和具有動(dòng)感的圖片視頻,色彩更為豐富,可節(jié)約教師的繪畫時(shí)間;還能實(shí)現(xiàn)集視聽為一體的效果,避免了教師在板書和放錄音之間切換,提高了授課效率等。所以,筆者認(rèn)為多媒體等電教設(shè)備是傳統(tǒng)板書的延伸,同屬板書,只是傳統(tǒng)與現(xiàn)代之別;兩者是統(tǒng)一的,不能相互取代,只能相互補(bǔ)充,共同服務(wù)于授課內(nèi)容[3]。
漢語板書在教學(xué)中的一般功能和意義主要在于濃縮語言教學(xué)內(nèi)容,明確教學(xué)目的,突出學(xué)習(xí)重點(diǎn)和難點(diǎn),集中留學(xué)生注意力,引導(dǎo)學(xué)生思考,體現(xiàn)教師授課思路和對(duì)教學(xué)內(nèi)容的理解;有助于學(xué)生理解難點(diǎn)和記憶重點(diǎn)內(nèi)容,還有助于學(xué)生從宏觀上把握漢語言知識(shí)體系。對(duì)外漢語課堂板書作為漢語言課堂教學(xué)板書的一個(gè)研究分支,它不僅是一種授課手段、教學(xué)法中的一種方式,更應(yīng)使留學(xué)生從板書中感受漢字的線條美、架構(gòu)的對(duì)稱性、平衡感,了解到中國(guó)人的世界觀、審美觀及習(xí)慣等人文思想。
二、對(duì)外漢語教學(xué)板書的基本原則
對(duì)外漢語教學(xué)板書作為漢語言教學(xué)板書中的一種,除了傳承布局合理、書寫規(guī)范,具有概括性、科學(xué)性、藝術(shù)性、實(shí)用性、趣味性及創(chuàng)新性等一般漢語言教學(xué)板書原則外,還要注意對(duì)外漢語教學(xué)對(duì)象、教學(xué)教材、課型和教學(xué)環(huán)境等特殊性,在對(duì)外漢語授課時(shí)靈活運(yùn)用板書并適時(shí)配以現(xiàn)代化教學(xué)設(shè)備為教學(xué)目標(biāo)和內(nèi)容服務(wù)[4]。
(一)應(yīng)反映對(duì)外漢語教學(xué)的教學(xué)目標(biāo)
對(duì)外漢語是語言教學(xué)的一種,是應(yīng)用語言學(xué)的一個(gè)分支學(xué)科(趙金銘,2001),其根本目的是為了培養(yǎng)留學(xué)生的漢語言能力及其交際能力。教師應(yīng)在有限的課堂環(huán)境創(chuàng)造較為真實(shí)的語境和情景,使留學(xué)生融入情景中進(jìn)行基本知識(shí)學(xué)習(xí)及言語技能操練。為此,教師適時(shí)板書、畫簡(jiǎn)筆畫吸引留學(xué)生的注意力,培養(yǎng)留學(xué)生跟著教師的思路邊聽邊寫邊思考的好習(xí)慣。除此以外,還可使用教具,利用多媒體制作的動(dòng)態(tài)圖片視頻或聲音等輔助手段,增加情景的渲染性,留學(xué)生也就較為自然地進(jìn)入一個(gè)話題,并展開這一話題。教師根據(jù)課堂情況靈活添加所需內(nèi)容,加強(qiáng)與留學(xué)生的互動(dòng)。
(二)應(yīng)反映對(duì)外漢語教學(xué)的教學(xué)特點(diǎn)
陸建明教授曾提出“怎么讓一個(gè)從來未學(xué)過漢語的留學(xué)生在最短的時(shí)內(nèi)能最快、最好地學(xué)習(xí)掌握好漢語”這一問題,引發(fā)了對(duì)外漢語教師在課堂教學(xué)中的思考。由于留學(xué)生習(xí)得漢語言需要一定的過程,不同文化背景的留學(xué)生對(duì)漢語言要素及規(guī)則的認(rèn)知接受能力不一樣,教師必須根據(jù)教學(xué)對(duì)象知識(shí)水平選擇重難點(diǎn),以留學(xué)生可以接受的方式進(jìn)行板書設(shè)計(jì),如零起點(diǎn)的留學(xué)生,板書要更為簡(jiǎn)潔、突出授課重難點(diǎn)和基本使用功能,教師應(yīng)避免過多使用中介語而隨時(shí)使用留學(xué)生能明白的符號(hào)或簡(jiǎn)筆畫,這便于留學(xué)生從識(shí)記理解層次盡快進(jìn)入到應(yīng)用層次;又如,留學(xué)生聽力水平較低時(shí),教師板書設(shè)計(jì)應(yīng)有一定的規(guī)律性,如黑板的左中右分別書寫重點(diǎn)的詞匯、重點(diǎn)句式、臨時(shí)內(nèi)容等;教學(xué)環(huán)節(jié)上固定為好,文字提示語和顏色也不宜常變,直至留學(xué)生熟悉教師思路或識(shí)漢字以后可稍作調(diào)整。
(三)應(yīng)針對(duì)不同層次與需求的留學(xué)生
外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語的目的和目標(biāo)有很多差別。因此,教師在板書設(shè)計(jì)時(shí)應(yīng)注意留學(xué)生的學(xué)習(xí)目的、個(gè)體差異等進(jìn)行教學(xué)定位,靈活多樣地選擇適合教學(xué)對(duì)象的板書形式,分層次逐一教授重難點(diǎn)。同時(shí),還要體現(xiàn)板書人性化的原則,對(duì)不同國(guó)家的留學(xué)生選擇不同的板書形式,如對(duì)歐美國(guó)家的留學(xué)生書寫提示語少些,留白多些,給他們多一些想象發(fā)揮的空間,必要時(shí)可鼓勵(lì)他們多練習(xí)寫漢字;有不少亞洲留學(xué)生不如歐美留學(xué)生活躍,教師可以多設(shè)計(jì)游戲型的板書,鼓勵(lì)他們參與板書,進(jìn)行師生互動(dòng)。留學(xué)生在互動(dòng)的課堂里既能獲得基本的語言知識(shí)和技能訓(xùn)練,又能得到同學(xué)間的相互啟發(fā),提出更多的問題思考,那么課堂教學(xué)就會(huì)超越教師所預(yù)設(shè)的教學(xué)目標(biāo),獲得意想不到的效果。
三、對(duì)外漢語教學(xué)板書應(yīng)注意的問題
(一)避免板書與多媒體課件內(nèi)容相互翻版
教師在教學(xué)設(shè)計(jì)時(shí)把占用課堂時(shí)間較多的板書,用圖片可直接說明,教授內(nèi)容,可事先準(zhǔn)備實(shí)物或以多媒體展示,需要反復(fù)修改的內(nèi)容在黑板展示。教師合理安排,要么以黑板上內(nèi)容為主,要么以多媒體上展示的內(nèi)容為主,切勿把主要的內(nèi)容分散展示,使留學(xué)生明了授課主體內(nèi)容。如讀寫課、口語課和聽力課可以以寫板書為主,多媒體上的內(nèi)容可在講授生詞的圖片解釋、情景對(duì)話時(shí)提供的場(chǎng)景和視頻等時(shí)使用;文化概況課可事先準(zhǔn)備大量圖片和視頻,在黑板上書寫重要的內(nèi)容,而不應(yīng)把多媒體課件內(nèi)容重復(fù)地在黑板上展示,增加留學(xué)生的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)[5]。
(二)避免板書零亂或隨意,增強(qiáng)板書的規(guī)范性
教師在備課時(shí)須認(rèn)真設(shè)計(jì)板書,理清教學(xué)思路,避免授課時(shí)想到哪寫到哪,留學(xué)生不能從板書中看出教學(xué)思路,無法了解教師板書的用意,對(duì)重難點(diǎn)印象不深。除書法課外,板書字體應(yīng)與課本字體一致,統(tǒng)一使用正楷字體。教師不應(yīng)使用行楷、行書及草書等,尤其是初級(jí)階段的學(xué)生,教師板書最起碼要做到:寫出橫平豎直的漢字,體現(xiàn)中國(guó)漢字的方塊形狀,講究平衡對(duì)稱美及線條美。教師在展示偏旁和部件時(shí)要用顏色區(qū)分,使留學(xué)生理解漢字的構(gòu)字方法。另外,教師板書速度要適中,特別是要重點(diǎn)突出的部分要有一定的停頓,說話和書寫速度也應(yīng)該同步。
(三)對(duì)外漢語教學(xué)板書應(yīng)與多媒體使用相結(jié)合
現(xiàn)代教學(xué)設(shè)備能使教學(xué)內(nèi)容更直觀化、更豐富地展示,且不受時(shí)間、空間、場(chǎng)地等限制,教師可以把一些深思熟慮的參考答案或想法準(zhǔn)備好,可以節(jié)約授課時(shí)間;黑板上的空間有限,但板書更靈活,隨時(shí)能依據(jù)授課的需要靈活刪添內(nèi)容,留學(xué)生的想法可以隨時(shí)體現(xiàn)在黑板上。這樣教師授課內(nèi)容不必拘泥于準(zhǔn)備好的課件內(nèi)容,使授課活動(dòng)開展得更為順利。兩者形式各有優(yōu)勢(shì),教師應(yīng)充分發(fā)揮各自特點(diǎn),不應(yīng)偏廢一方,盡管現(xiàn)代教學(xué)設(shè)備很智能,在語言教學(xué)中這些教學(xué)設(shè)備也顯示出其優(yōu)越性。但是這些設(shè)備畢竟是機(jī)器,只能進(jìn)行人機(jī)交互。教師板書是人在書寫,具有靈活性而且還充滿了感情,留學(xué)生跟教師書寫可以互動(dòng)交流情感。但是有的學(xué)校雖然配置了現(xiàn)代教學(xué)設(shè)備,可是因教師未得到專門訓(xùn)練,不能充分了解這些設(shè)備在漢語言教學(xué)中的作用而閑置。因此,教師首先應(yīng)得到充分培訓(xùn),熟練使用多媒體教學(xué);其次,教室的投影設(shè)備和黑板的布置要符合教學(xué)的需求。例如:投影設(shè)備置于教室一側(cè),用于播放教師事先準(zhǔn)備好的圖片、視音頻及總結(jié)概括性的文字等材料。黑板則置于教室的中央,教師可把黑板分成左中右三個(gè)板塊,最重要的內(nèi)容置于中間[6]。
正因?yàn)榘鍟趯?duì)外漢語教學(xué)中有著不可替代的作用,所以只有對(duì)外漢語教師有效地利用板書才能提高教學(xué)效率,并從一手好字中提高留學(xué)生對(duì)漢字及漢文化的認(rèn)識(shí),增強(qiáng)留學(xué)生對(duì)教師的威信。
參考文獻(xiàn):
[1]王松泉.語文板書教學(xué)及板書學(xué)研究概述[J].紹興師專學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,1989,(2).
[2]蔡整瑩.對(duì)外漢語教學(xué)中的板書設(shè)計(jì)[J].暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報(bào),2001,(2).
[3]黃曉穎.對(duì)外漢語教學(xué)教案設(shè)計(jì)及板書[M].北京:北京語言出版社,2008:44-52.
[4]鄧濤.名師高校課堂的引導(dǎo)藝術(shù)[M].重慶:西南師范大學(xué)出版社,2008:229-230.
篇5
【關(guān)鍵詞】對(duì)外漢語教學(xué);難點(diǎn);原則;方法
一、對(duì)外漢語教學(xué)的難點(diǎn)
(1)學(xué)生情感因素。語言習(xí)得研究認(rèn)為,影響第二語言學(xué)習(xí)者語言學(xué)習(xí)的情感因素,主要是動(dòng)機(jī)和態(tài)度。在對(duì)外漢語教學(xué)過程中,學(xué)習(xí)目的性強(qiáng)的學(xué)生,學(xué)習(xí)積極性很高,迫切學(xué)好漢語,可以很好地用漢語與人溝通,因此,學(xué)習(xí)效果也會(huì)比較好。而那些應(yīng)父母要求,或者是沒事可干而學(xué)習(xí)漢語的學(xué)生,沒有明確的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),學(xué)習(xí)進(jìn)程也比較緩慢,效率低下。(2)學(xué)生的個(gè)體差異。學(xué)習(xí)者作為學(xué)習(xí)的主體,在第二語言的學(xué)習(xí)過程中表現(xiàn)出很大的個(gè)體差異,學(xué)習(xí)的性格因素、年齡因素和語言潛能、認(rèn)知風(fēng)格等都對(duì)學(xué)習(xí)有著直接的影響。性格平和,人際關(guān)系較好的學(xué)生,更容易形成良好的學(xué)習(xí)氛圍。而不善于與人交往的學(xué)生,精神負(fù)重些,學(xué)習(xí)難度也大些。而年齡不僅對(duì)語音產(chǎn)生至關(guān)重要的影響,而且對(duì)語言掌握的速度起著重要的作用。年齡較大者大都忘性更大,需要學(xué)習(xí)的時(shí)間更長(zhǎng),成年人經(jīng)過多年的正規(guī)學(xué)習(xí),多數(shù)可以流利地講外語,但只有極少數(shù)人能達(dá)到與講母語的人相同或相似的語調(diào)。而兒童在語音方面的才能,大部分成人可能無法比擬。(3)學(xué)生文化的差異。語言最能反映民族文化的特征和不同民族之間的文化差異。不同民族的不同價(jià)值觀念、是非標(biāo)準(zhǔn)、風(fēng)俗習(xí)慣、、社會(huì)制度等,都可以從不同民族的語言中找到根據(jù)。
二、對(duì)外漢語教學(xué)的原則
(1)循序漸進(jìn)原則。任何知識(shí)的學(xué)校都應(yīng)該循序漸進(jìn),語言的學(xué)習(xí)更是難以“速成”的,速成很可能煮成夾生飯,半生不熟。不要相信輕易就能獲得使用第二言語能力的說法。第二語言學(xué)習(xí)要巧學(xué),也要苦學(xué),所謂的捷徑,就是讓你在學(xué)習(xí)過程中能夠很有效率。(2)系統(tǒng)訓(xùn)練原則。系統(tǒng)訓(xùn)練指兩個(gè)方面的基本內(nèi)容:一是訓(xùn)練內(nèi)容的系統(tǒng)性,也就是說學(xué)校的內(nèi)容是成系統(tǒng)的,不是隨意的,想從哪兒開始學(xué)就從哪兒開始學(xué),就其語法知識(shí)和表達(dá)技巧訓(xùn)練而言,不是零星的、片段的,而是遵循語言教學(xué)規(guī)律,循序漸進(jìn),由淺入深,從易到難,不是面面俱到,而是有所側(cè)重,有所選擇。二是訓(xùn)練方法的系統(tǒng)性。訓(xùn)練方法與步驟也不是隨意的,而必須遵循語言習(xí)得規(guī)律進(jìn)行“模仿――記憶――實(shí)踐――鞏固”等全過程的系統(tǒng)訓(xùn)練。(3)歸納總結(jié),舉一反三原則。歸納總結(jié)就是說把所學(xué)的知識(shí)及時(shí)進(jìn)行歸納,對(duì)比,記憶和運(yùn)用,這樣,有助于學(xué)生對(duì)所學(xué)的零散的知識(shí)變成集中的相互聯(lián)系的知識(shí),提高口語表達(dá)能力和語言生成能力即舉一反三的能力。這種歸納總結(jié)包括句型和詞匯,語音和語調(diào)等方面的內(nèi)容。(4)積極實(shí)踐原則。實(shí)踐的原則在對(duì)外漢語教學(xué)中貫穿始終,對(duì)教學(xué)的每個(gè)環(huán)節(jié)和教學(xué)效果發(fā)生著重大影響。因?yàn)閷?duì)外漢語教學(xué)的目的是培養(yǎng)學(xué)生的漢語交際能力和運(yùn)用漢語能力,這兩個(gè)能力都與學(xué)生的親身實(shí)踐密切相關(guān)。(5)靈活機(jī)動(dòng)、因材施教原則。課堂教學(xué)不是教師教學(xué)行為模式化的場(chǎng)所,而是教師教育智慧充分發(fā)展的場(chǎng)所,課堂教學(xué)不應(yīng)該是一個(gè)封閉的系統(tǒng),也不應(yīng)拘泥于預(yù)先設(shè)定的固定不變的程式,預(yù)定的目標(biāo)在實(shí)施過程中需要開放地納入直接經(jīng)驗(yàn),彈性靈活的成分及始料未及的體驗(yàn),要鼓勵(lì)師生在互動(dòng)中即興創(chuàng)造,超越預(yù)定的要求,把握機(jī)會(huì)創(chuàng)建活力課堂。
三、提高對(duì)外漢語教學(xué)的主要方法
(1)生生互動(dòng)、師生互動(dòng)交流法。通過學(xué)生之間的合作和討論,可以使學(xué)生之間相互了解彼此的見解,看到自己捉住了哪些又漏掉了哪些,檢驗(yàn)自己的發(fā)音是否標(biāo)準(zhǔn),自己的聽說讀寫是否正確,從而形成更加豐富的理解和漢語能力的廣泛遷移。而教師通過參與交流,可以適時(shí)啟發(fā)學(xué)生,引導(dǎo)的方法包括:提出適當(dāng)?shù)膯栴}以引起學(xué)生的思考和討論;在討論中設(shè)法把問題一步步引向深入,以加深學(xué)生對(duì)所學(xué)內(nèi)容的理解;要啟發(fā)誘導(dǎo)學(xué)生自己去發(fā)現(xiàn)規(guī)律,自己去糾正或補(bǔ)充錯(cuò)誤或片面的知識(shí)。(2)角色扮演教學(xué)法。這種學(xué)習(xí)的策略使學(xué)生處于一種真實(shí)的情境之中,讓學(xué)生有效地掌握和理解學(xué)習(xí)的內(nèi)容,并在角色扮演中鍛煉口語表達(dá)能力和聽的能力。扮演的目的是訓(xùn)練學(xué)生的口頭表達(dá)能力,幫助他們掌握“描述、說明、勸說、詢問”等功能項(xiàng)目的漢語表達(dá)能力。在這過程中,教師要認(rèn)真思考和著力解決以下幾個(gè)問題:一是將學(xué)生要扮演的角色的特征解說到位;二是角色扮演練習(xí)之后針對(duì)場(chǎng)景解說的一些重要問題需要準(zhǔn)備;三是角色扮演練習(xí)之后的點(diǎn)評(píng)必須及時(shí)到位。(3)充分利用現(xiàn)代技術(shù)手段。隨著電腦技術(shù)的蓬勃發(fā)展,幻燈片、教學(xué)電影、錄像和多媒體教學(xué)技術(shù)越來越顯示出她的優(yōu)越性。由于它具有隨機(jī)存取信息、仿真制作及創(chuàng)意等多種功能,可以實(shí)現(xiàn)隨到隨學(xué),自助學(xué)習(xí)、重復(fù)學(xué)習(xí),準(zhǔn)確表達(dá)、標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音,實(shí)戰(zhàn)演練,自我測(cè)驗(yàn),使用隨意并且方便,深受廣大學(xué)生和教師的歡迎。
參考文獻(xiàn)
[1]朱芳華.對(duì)外漢語教學(xué)難點(diǎn)問題研究與對(duì)策[M].廈門大學(xué)出版社,2006
篇6
對(duì)外漢語教學(xué)語言作為對(duì)外漢語教學(xué)中的特殊語言,具有自身的特點(diǎn)和規(guī)律,其表現(xiàn)形式也是多種多樣,是漢語語言研究中的一個(gè)特殊研究對(duì)象。
1.1對(duì)外漢語教學(xué)語言的界定
對(duì)外漢語教學(xué)語言是對(duì)外漢語教學(xué)老師在教學(xué)活動(dòng)中使用的特殊語言,是教學(xué)語言中的一個(gè)組成部分。從教學(xué)組織形式來看,對(duì)外漢語教學(xué)語言可分為兩個(gè)部分:一是課堂教學(xué)語言;二是個(gè)別教學(xué)語言。課堂教學(xué)作為對(duì)外漢語教學(xué)的基本組織形式,也反應(yīng)出課堂教學(xué)語言是對(duì)外漢語教學(xué)中的主要表現(xiàn)形式。個(gè)別教學(xué)語言是在教師與學(xué)生一對(duì)一的教學(xué)過程中使用的教學(xué)語言,也是對(duì)外漢語教學(xué)語言中的主要形式之一。對(duì)外漢語教學(xué)語言作為教學(xué)語言之一,也包括了口語、書面語和體態(tài)語等形式。在實(shí)際教學(xué)中,對(duì)外漢語教師為了達(dá)到教學(xué)目標(biāo)會(huì)將不同的語言表達(dá)形式融人到教學(xué)活動(dòng)當(dāng)中,以便于學(xué)生的更好理解和學(xué)習(xí)。
1.2對(duì)外漢語教學(xué)語言的分類
對(duì)外漢語教學(xué)語言從使用目的來看,可分為兩種類型:目的語教學(xué)語言和媒介語教學(xué)語言。目的語教學(xué)語言是最受推崇的教學(xué)語言,在我國(guó)大多數(shù)高校的漢語教學(xué)中都使用的是漢語教學(xué),社會(huì)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)大多數(shù)也使用漢語教學(xué),因此,目的語教學(xué)時(shí)對(duì)外漢語教學(xué)語言的主要形式;媒介語教學(xué)語言也是非常普遍的對(duì)外漢語教學(xué)語言,適應(yīng)于大多數(shù)漢語的初學(xué)者,有利于漢語初學(xué)者對(duì)漢語的學(xué)習(xí)。
2對(duì)外漢語教學(xué)語言研究的意義
2.1是對(duì)外漢語教學(xué)中的重要組成部分
教學(xué)語言作為教師傳道授業(yè)的主要手段,對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)起到了最直接的影響。教學(xué)語言不僅具有組織功能和負(fù)載功能,也承擔(dān)了老師和學(xué)生之間的情感交流功能。對(duì)外漢語教學(xué)語言不但具備了以上教學(xué)語言的功能,而且還承擔(dān)了學(xué)生可理解語言輸入的重要功能。對(duì)外漢語的學(xué)了學(xué)生自身因素之外,另一個(gè)重要的因素就是外部語言。因此,對(duì)外漢語教學(xué)語言是對(duì)外漢教學(xué)中的主要手段,它不僅關(guān)系到是否能夠?qū)崿F(xiàn)教學(xué)計(jì)劃,更關(guān)系到學(xué)生是否能掌握漢語,實(shí)現(xiàn)教學(xué)目標(biāo)。
2.2理論意義
對(duì)外漢語課堂教學(xué)是對(duì)外漢語教學(xué)的主要表現(xiàn)形式,體現(xiàn)了對(duì)外漢語教學(xué)的過程,因此,對(duì)外漢語教學(xué)語言研究可以進(jìn)一步豐富對(duì)外漢語教學(xué)理論。對(duì)外漢語教學(xué)語言是近幾年隨著“漢語熱”而出現(xiàn)的一個(gè)新語言,對(duì)其研究不但可以進(jìn)一步加強(qiáng)漢語變體理論的建設(shè),而且有助于強(qiáng)化我們對(duì)漢語本體的認(rèn)識(shí)。
2.3現(xiàn)實(shí)意義
就目前我國(guó)的對(duì)外漢語教學(xué)來看,仍存在了諸多不利于對(duì)外漢語教學(xué)的語言,導(dǎo)致了學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中無法接受,教學(xué)效果不佳。由于教學(xué)語言在教學(xué)中起到了舉足輕重的作用,因此,對(duì)外漢語教學(xué)語言對(duì)對(duì)外漢語教學(xué)也起到了非常重要的作用,對(duì)外漢語教學(xué)語言研究具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。通過對(duì)對(duì)外漢語教學(xué)語言的研究,可以增強(qiáng)對(duì)外漢語教師的語言意識(shí),提高對(duì)外漢語教學(xué)語言的應(yīng)用能力,增強(qiáng)教師教學(xué)水平,提高教學(xué)質(zhì)量。
3對(duì)外漢語教學(xué)語言的特點(diǎn)和功能類型
3.1對(duì)外漢語教學(xué)語言的特點(diǎn)對(duì)外漢語教學(xué)語言的特點(diǎn)主要表現(xiàn)在三個(gè)方面:雙重性、受限性和階段性。
(1)雙重性
對(duì)外漢語教學(xué)的目的就是讓學(xué)生掌握和熟練使用漢語,是教師的教學(xué)目標(biāo),也是學(xué)生的學(xué)習(xí)目標(biāo)。把漢語作為對(duì)外漢語教學(xué)語言,不但是對(duì)外漢語教學(xué)的主要教學(xué)手段,也是師生的共同目標(biāo),因此,對(duì)外漢語教學(xué)語言具有雙重性。
(2)受限性
對(duì)外漢語教師在進(jìn)行教學(xué)時(shí)必須要考慮到學(xué)生的漢語基礎(chǔ)和接受能力,使用的對(duì)外漢語教學(xué)語言必須符合學(xué)生的接受能力,便于學(xué)生理解和接受。對(duì)外漢語教師要制定一套科學(xué)的教學(xué)語言,既要符合學(xué)生的實(shí)際語言水平,又要高于學(xué)生現(xiàn)有的語言水平,才能讓學(xué)生在理解的同時(shí)學(xué)習(xí)新的知識(shí)。由于漢語學(xué)習(xí)者大都是成年人,而且漢語基礎(chǔ)較差,因此,對(duì)外漢語教師在進(jìn)行對(duì)外漢語教學(xué)語言編制時(shí)受到較大的限制,具有受限性特點(diǎn)。
(3)階段性
對(duì)外漢語教學(xué)有明顯的階段性,對(duì)外漢語教學(xué)語言也具有階段性。對(duì)于不同階段的教學(xué)語言在語言形式上也有明顯的差異。對(duì)于零起點(diǎn)、初級(jí)階段和中級(jí)階段的學(xué)生,教學(xué)語言有明顯的階段性。隨著學(xué)生漢語水平的不斷提高,對(duì)外漢語教師也在隨之調(diào)整對(duì)外漢語教學(xué)語言,因此,對(duì)外漢語教學(xué)具有階段性特點(diǎn)。
3.2對(duì)外漢語教學(xué)語言的功能類型
對(duì)外漢語教學(xué)語言的功能類型有:課堂語言、教學(xué)用語和交流語言。
(1)課堂語言
課堂語言是老師在教學(xué)活動(dòng)中,為實(shí)現(xiàn)教學(xué)目標(biāo)而是用的語言。課堂語言的主要組成有:導(dǎo)入語、指令語、說明語和結(jié)束語。
(2)教學(xué)用語
教學(xué)用語是是對(duì)外漢語教師在傳授學(xué)生詞匯、語法等教學(xué)內(nèi)容的語言。在教學(xué)過程中,對(duì)于新的知識(shí),對(duì)外漢語教師要對(duì)其進(jìn)行示范和解釋。通過教師的示范和解釋,讓學(xué)生理解和掌握。示范主要是領(lǐng)讀,解釋則是對(duì)生字詞的發(fā)音、語句、語法等進(jìn)行剖析。
(3)交流語言
交流語言就是老師與學(xué)生之間的互動(dòng)語言,包括談話、問答以及討論等。交流語言主要包括教學(xué)過程中的提問和反饋語言。
篇7
關(guān)鍵詞:跨文化交際、社交―語用失誤、對(duì)外漢語教學(xué)
中圖分類號(hào):G642.4 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1006-026X(2013)10-0000-02
一、前言
(一)選題意義
隨著經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,中國(guó)在世界上的影響力逐漸增強(qiáng),漢語熱在世界范圍內(nèi)持續(xù)升溫,推動(dòng)了我國(guó)對(duì)外漢語教學(xué)事業(yè)的蓬勃發(fā)展。眾所周知,對(duì)外漢語教學(xué)的最終目的是培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用漢語進(jìn)行交際的能力。要實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo)僅關(guān)注學(xué)習(xí)者語言能力的提高是不夠的,更重要的是要關(guān)注學(xué)習(xí)者運(yùn)用漢語語用的能力,即學(xué)習(xí)者在不同的情境下合理使用漢語進(jìn)行交流的能力。
(二)研究現(xiàn)狀
語用失誤是影響跨文化交際順利進(jìn)行的重要因素之一,現(xiàn)已受到語言學(xué)家的廣泛關(guān)注。國(guó)內(nèi)許多知名學(xué)者,如何自然,何兆熊等學(xué)者對(duì)跨文化交際中的語用失誤都做了大量的研究,并取得了一定的成績(jī)。
本文試圖在研究對(duì)外漢語教學(xué)中跨文化交際語用失誤現(xiàn)象的基礎(chǔ)上,探討語用失誤的表現(xiàn)形式,分析語用失誤的種類及產(chǎn)生的原因,總結(jié)出在對(duì)外漢語教學(xué)中防止跨文化語境下語用失誤的一些切實(shí)可行的對(duì)策。
二、跨文化交際中社交―語用失誤的概念和現(xiàn)象
(一)語用失誤
跨文化交際中的語用失誤是指不同文化背景下的交際者因文化差異,而不能準(zhǔn)確地根據(jù)語境理解和使用所學(xué)的隱含意義,因語用差異而導(dǎo)致的誤解、不合乃至沖突,或偏離交際目的的語言行為。跨文化語用失誤是由于語用規(guī)則遷移造成的??缥幕浑H中的種種語用失誤,常會(huì)給處于交際中的不同文化背景的人們帶來誤解和煩惱,甚至還會(huì)阻礙人們之間跨文化交際活動(dòng)的順利開展。
(二)跨文化交際中社交―語用失誤的現(xiàn)象
英國(guó)語言學(xué)家 Jenny Thomas :“社交語用失誤源自于不同文化對(duì)恰當(dāng)語言行為構(gòu)建的不同感知”?!斑@種失誤由不同文化對(duì)于影響語言選擇的參數(shù)的不同評(píng)價(jià)的錯(cuò)配造成,這些參數(shù)包括:損益觀點(diǎn)、社會(huì)距離、相應(yīng)的權(quán)利義務(wù)等”。
何自然認(rèn)為社交語用失誤指的是在交際中,因?yàn)椴涣私饣蛘吆鲆曊勗掚p方的社會(huì)地位、文化背景等差異而出現(xiàn)的語言表達(dá)失誤。它與會(huì)話的語域、談話雙方的身份、話題的熟悉程度等等諸多因素有關(guān)。
1、母語文化和漢語文化在遵守合作原則上的差異
合作原則這一概念是 Grice 在 1975 年發(fā)表的演講《邏輯與會(huì)話》中提出的,合作原則包含四條準(zhǔn)則,分別是:相關(guān)準(zhǔn)則、方式準(zhǔn)則、量的準(zhǔn)則和質(zhì)的準(zhǔn)則。
在中國(guó)社會(huì),社會(huì)關(guān)系和社會(huì)距離較為固定,地位較低者對(duì)地位較高者有服從性、依賴性,所以中國(guó)人在遵循這四種準(zhǔn)則的時(shí)候會(huì)有所側(cè)重。在中國(guó)的很多場(chǎng)合,更注重的是“方式準(zhǔn)則”,有時(shí)甚至可以為了“方式準(zhǔn)則”而可以犧牲“量的準(zhǔn)則”和“質(zhì)的準(zhǔn)則”,以求得中庸、和諧,并保持個(gè)人與集體的和諧關(guān)系。這與等級(jí)、身份觀念淡薄的其他國(guó)家,尤其是一些西方國(guó)家有著本質(zhì)上的區(qū)別。
如:在稱呼語方面,中西方有著很明顯的差異。僅以俄漢來對(duì)比,中國(guó)人稱呼別人的時(shí)候往往會(huì)說出對(duì)方的職業(yè)表示尊重,比如:張老師、王總經(jīng)理、李大夫等。在俄語中老師、總經(jīng)理、大夫等職業(yè)不能作為稱呼對(duì)方的方式,俄羅斯人對(duì)比自己年齡大的人和對(duì)自己尊敬的人直呼對(duì)方的名字和父稱。由于這些原因,俄羅斯學(xué)生到中國(guó)之后如果不了解中國(guó)人的稱呼習(xí)慣就會(huì)造成交際上的阻礙。
2、母語文化和漢語文化在遵守禮貌原則上的差異
禮貌原則由 Leech 提出,它共包括六個(gè)次則,分別是:一致準(zhǔn)則、謙虛準(zhǔn)則、贊美準(zhǔn)則、慷慨準(zhǔn)則、得體準(zhǔn)則和同情準(zhǔn)則。
人類遵守普遍的禮貌原則,但是眾多文化對(duì)禮貌原則中的取舍各有所不同。如,英美文化強(qiáng)調(diào)得體準(zhǔn)則,中日文化則更為偏重謙虛準(zhǔn)則,地中海文化是以謙虛準(zhǔn)則為次,以慷慨為主。
如當(dāng)贊美某人時(shí),中國(guó)人通常會(huì)以 “哪里,哪里”、“不,不” 來作答,這時(shí)候,西方人則會(huì)以“謝謝”來回答。
3、母語文化和漢語文化在禮貌策略上的差異
“面子理論”即參加交際活動(dòng)的人都是具有面子的理性人,交際者的面子指的是每個(gè)社會(huì)成員意欲為自己爭(zhēng)得在公眾中的個(gè)人形象,它一般分為積極面子和消極面子。這里提到的積極面子指的是交際者希望得到其他人的喜愛和贊同;消極面子是指交際者不希望別人干涉或阻礙自己的行為,更不希望其他人將他人的意識(shí)強(qiáng)加于自己。
由于文化的不同,每個(gè)國(guó)家的人都有自己表達(dá)禮貌的策略,漢語文化中則更重視“面子理論”,一般采用的是消極的禮貌策略。
如,加入你希望別人讓路的說法便體現(xiàn)了不同的禮貌策略。很多留學(xué)生會(huì)先說“對(duì)不起”或者直接說“讓一下”,而不是“勞駕”。中國(guó)人在打擾到別人,并請(qǐng)求別人讓路時(shí),常說“勞駕”、“借過”等,采用消極禮貌策略中的“尊重對(duì)方”以示禮貌。而西方和日韓的留學(xué)生則習(xí)慣采用消極禮貌策略中的“抱歉”性言語行為以示禮貌,如常會(huì)說“對(duì)不起”來盡量減少對(duì)方的損失。
三、跨文化交際中社交-語用失誤產(chǎn)生的原因
筆者根據(jù)留學(xué)生日常生活中常出現(xiàn)的社交-語用失誤進(jìn)行分析,認(rèn)為造成這些語用失誤的原因是多種多樣的。在本篇論文中重點(diǎn)從主客觀方面來進(jìn)行分析。
(一)主觀方面
1、母語文化的干擾
語言是文化的載體,是人們傳達(dá)和交流思想的工具。文化具有民族性,每種文化都有自己的整套的價(jià)值系統(tǒng)、社會(huì)習(xí)俗、道德觀念、是非標(biāo)準(zhǔn)等。在學(xué)習(xí)第二語言漢語時(shí),話語中必然會(huì)流露出母語文化的取向,如果母語文化與漢語的化傳統(tǒng)、價(jià)值取向相悖時(shí),就會(huì)發(fā)生語言沖突,產(chǎn)生語用失誤,從而母語文化的干擾就成為可能。
如,中國(guó)是一個(gè)崇尚集體主義和倫理道德的國(guó)家,人們注重團(tuán)結(jié)合作,講求集體力量,在衡量個(gè)人品性時(shí),也往往是以道德為準(zhǔn)則。在西方文化中,人們崇尚個(gè)性解放,追求人人平等,認(rèn)為自己是不依賴于別人而存在的獨(dú)立個(gè)體,他們不會(huì)想要融入集體,而是會(huì)努力把自己從集體中突出出來,以求能充分地展示自我。
2、文化認(rèn)同矛盾
有些學(xué)生出現(xiàn)語用失誤并不是因?yàn)樗麄儗?duì)中國(guó)文化及其表達(dá)方式不了解,而是在自知的情況下,不認(rèn)同中國(guó)的某些特有文化。
如對(duì)“吃了嗎?”、“去哪兒?”等打招呼方式,部分外國(guó)學(xué)生表示這種表達(dá)很別扭,一般不會(huì)用。還有在中國(guó)以稱呼語作為打招呼的一種方式,外國(guó)學(xué)生也明確表示,中國(guó)的稱呼語太復(fù)雜,在打招呼時(shí),用“你好”等代替同樣能達(dá)到交流的目的。由于母語文化在人們思想中的根深蒂固,導(dǎo)致了這種文化認(rèn)同的矛盾,從而使語用失誤的出現(xiàn)不可避免。
3、自身的語言能力
克拉申(1977)指出,學(xué)習(xí)者在缺乏第二語言規(guī)則的情況下,直接使用第一語言形成句子,然后再將第二語言的詞匯替換第一語言的詞匯,同時(shí)通過控制調(diào)節(jié)系統(tǒng)進(jìn)行一些小型調(diào)整。
當(dāng)學(xué)生向老師請(qǐng)教問題時(shí),很多外國(guó)學(xué)生都選擇這樣提問:“老師,我有問題?!边@顯然不是中國(guó)人的表達(dá)方式,也不符合漢語的規(guī)則,而是學(xué)生將母語中的表達(dá)直接翻譯成漢語形成的。所以,語言能力的限制也是外國(guó)學(xué)生出現(xiàn)語用失誤的原因之一。
(二)客觀方面
1、對(duì)外漢語教學(xué)中語用教學(xué)的空白
呂文華、魯健冀(1993)指出:“我們的教學(xué)還沒做到有意識(shí)的、有計(jì)劃的、充分地反映漢語語用規(guī)則和文化,這片教學(xué)中的空白地使學(xué)生的母語干擾成為可能?!痹趯?duì)外漢語教學(xué)中,很多時(shí)候會(huì)出現(xiàn)在如何使用某些表達(dá)方式的講解上不夠全面和明確,從而在一定程度上制約了學(xué)生交際能力的提高。
2、中國(guó)人對(duì)外國(guó)人語用失誤的容忍
在跨文化交際中,本族語者對(duì)第二語言使用者的語言水平不足通常都有一種心理準(zhǔn)備,即使對(duì)方出現(xiàn)語用失誤,或者違反了各種語用原則或不符合本民族的文化規(guī)約,通常都能夠?qū)ζ鋵捜莺瓦w就。這在一定程度上導(dǎo)致外國(guó)學(xué)生在出現(xiàn)語言失誤時(shí)不能覺察,或者“屢教不改”。
中國(guó)人事事講求和諧,重禮節(jié),講求大度,在對(duì)待外國(guó)人出現(xiàn)語言失誤時(shí),通常采取寬容的態(tài)度。在交際中,充分考慮外國(guó)文化的特點(diǎn),在心理上,時(shí)刻做好接受異文化沖突的準(zhǔn)備。
如,當(dāng)外國(guó)學(xué)生在中國(guó)朋友過生日時(shí),送給朋友一個(gè)鐘表作為生日禮物,中國(guó)朋友也不會(huì)因?yàn)橹袊?guó)有“送鐘”和“送終”的忌諱而拒絕,當(dāng)然也不會(huì)向外國(guó)朋友指出這一錯(cuò)誤。
四、對(duì)外漢語教學(xué)中減少跨文化交際中社交-語用失誤的策略
對(duì)外漢語教學(xué)不能只講究遣詞造句的正誤,更重要的是要關(guān)注學(xué)生的語言使用是否合適、得體。成功的跨文化交際不僅需要第二語言學(xué)習(xí)者具備良好的語言能力,還需要他們不斷地提高文化水平,逐漸了解中西方文化之間的差異,增強(qiáng)交際者對(duì)目的語文化的敏感性和領(lǐng)悟力,在交際中避免交際雙方因文化差異而造成跨文化語用失誤。就如何減少對(duì)外漢語教學(xué)中快文化交際社交-語用失誤,筆者有以下建議:
(一)培養(yǎng)跨文化交際的意識(shí)和能力
在對(duì)外漢語教學(xué)中引入跨文化交際的內(nèi)容,就必須讓第二語言學(xué)習(xí)者在平日就有意識(shí)的增強(qiáng)跨文化交際的意識(shí),在教學(xué)過程中,逐步培養(yǎng)第二語言學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力。只有這樣,他們才能更加容易地排除跨文化交際的障礙,清除跨文化交際的誤會(huì),避免跨文化交際的沖突,做到更為得體地運(yùn)用所掌握的語言去表達(dá)自己的思想感情。因此,在對(duì)外漢語教學(xué)中,對(duì)外國(guó)留學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)就該得到特別的重視。
(二)注重文化教學(xué)與語言教學(xué)相結(jié)合
對(duì)外漢語教學(xué)中跨文化交際社交-語用失誤產(chǎn)生的根本原因其實(shí)就是文化差異,因此文化教學(xué)在對(duì)外漢語教學(xué)中也占有重要的地位。教師要把文化帶進(jìn)課堂,重視學(xué)生語用能力的培養(yǎng)。對(duì)外漢語教師須有計(jì)劃、有目的的在課堂教學(xué)中插入社會(huì)文化背景知識(shí),幫助學(xué)生了解隱性的文化內(nèi)涵,有意識(shí)的滲透語言交際方面的知識(shí),培養(yǎng)學(xué)生對(duì)于漢語文化的敏感性,減少跨文化交際社交-語用失誤。
五、小結(jié)
隨著社會(huì)的發(fā)展,中西方跨文化交流不斷地深入,不同的文化之間必將發(fā)生相互的碰撞。不同文化背景的人們?cè)诮煌倪^程中難免會(huì)產(chǎn)生一系列的問題,跨文化交際中社交-語用失誤隨之出現(xiàn),給人們的交流帶來一定的阻礙。在對(duì)外漢語教學(xué)中,要幫助留學(xué)生不斷分析和改進(jìn)跨文化交際中的社交-語用失誤,幫助其成功的運(yùn)用漢語進(jìn)行交際,了解中國(guó)文化,提高跨文化交際水平。本篇論文著重從對(duì)外漢語的角度來分析社交-語用失誤的現(xiàn)象和產(chǎn)生的原因,并與對(duì)外漢語教學(xué)相聯(lián)系,以期對(duì)對(duì)外漢語教學(xué)有一定的幫助。由于學(xué)識(shí)有限,本篇論文還存在許多的不足之處,希望給予批評(píng)指正。
參考文獻(xiàn)
[1]何自然 新編語用學(xué)概論[M]北京:北京大學(xué)出版,2009年
[2]胡文仲 跨文化交際學(xué)概論[M]北京:外語教學(xué)與研究出版社,2004年
[3]牛明哲 外國(guó)學(xué)生漢語語用失誤探析―以禮貌語為例[D],碩士論文
[4]馬樹華 語用失誤與對(duì)外漢語教學(xué)[J],玉林師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2009年,第30卷第一期
篇8
關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò);詞語;教學(xué)
網(wǎng)絡(luò)詞語是適應(yīng)高速發(fā)展的社會(huì)而生的一種語言。大量的網(wǎng)絡(luò)詞語涌現(xiàn)出來,從各個(gè)方面反映著中國(guó)當(dāng)前的社會(huì)生活。所以,在對(duì)外漢語教學(xué)中不能夠止于僅僅教授一些基本的詞匯,而應(yīng)該將網(wǎng)絡(luò)詞語納入其中。網(wǎng)絡(luò)詞語運(yùn)用于對(duì)外漢語教學(xué)是有其必要性的。
一、網(wǎng)絡(luò)語言與網(wǎng)絡(luò)詞語
1、網(wǎng)絡(luò)語言的定義
如果要準(zhǔn)確全面的詮釋網(wǎng)絡(luò)詞語具體概念,必須首先明確和知曉網(wǎng)絡(luò)語言和詞語的各自定義。
網(wǎng)絡(luò)語言,根據(jù)中國(guó)第一部網(wǎng)絡(luò)語言詞典,于根元先生主編的《中國(guó)網(wǎng)絡(luò)詞語詞典》,網(wǎng)絡(luò)語言的概念如下:"'網(wǎng)語'是網(wǎng)民為提高輸入速度,對(duì)一些漢語和英語詞匯進(jìn)行改造,對(duì)文字、圖片、符號(hào)等隨意鏈接和鑲嵌。從規(guī)范的語言表達(dá)方式來看,'網(wǎng)語'中的漢字、數(shù)字、英文字母混雜在一起使用,會(huì)出現(xiàn)一些怪字,錯(cuò)字,別字,完全是病句。但在網(wǎng)絡(luò)中,它卻是深受網(wǎng)民喜愛的正宗語言。"國(guó)家教育部語言文字應(yīng)用管理司的于虹女士認(rèn)為:"網(wǎng)絡(luò)語言是利用電子計(jì)算機(jī)在網(wǎng)絡(luò)交際領(lǐng)域中使用的語言形式",并將網(wǎng)絡(luò)語言分為廣義和狹義兩種:"廣義的網(wǎng)絡(luò)語言指在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中網(wǎng)絡(luò)用戶群體所使用的語言,包括網(wǎng)絡(luò)新聞、網(wǎng)絡(luò)文字、網(wǎng)絡(luò)聊天式和電子公告牌系統(tǒng)中的語言。""狹義的網(wǎng)絡(luò)語言是指網(wǎng)民在聊天式和 BBS 上所使用的語言,實(shí)時(shí)聊天要求及時(shí)互動(dòng),需要快速簡(jiǎn)明,通過鍵盤輸入文字或其他符號(hào)表達(dá)自己的意思。"
因此我們總結(jié)專家學(xué)者對(duì)于網(wǎng)絡(luò)語言的定義可以歸納為廣義的網(wǎng)絡(luò)語言和狹義的網(wǎng)絡(luò)語言兩種,廣義上的網(wǎng)絡(luò)語言是指在網(wǎng)絡(luò)傳播過程中有可能被使用到和涉及的所有語言,既包括人類的自然語言也包括物理角度的技術(shù)語言,前者指的是日常交際交流中為實(shí)現(xiàn)正常的溝通效果而使用的語言;后者指的是旨在確保網(wǎng)絡(luò)健康運(yùn)行和發(fā)展而使用的專業(yè)的技術(shù)語言。狹義的網(wǎng)絡(luò)語言指網(wǎng)民們?cè)诰W(wǎng)絡(luò)上進(jìn)行信息、溝通交流等活動(dòng)時(shí)所使用的語言,相當(dāng)大的程度上是指網(wǎng)民在聊天式以及使用即時(shí)通訊軟件聊天時(shí)使用的很口語化的語言。
2、網(wǎng)絡(luò)詞語的概念及特點(diǎn)
(1)網(wǎng)絡(luò)詞語的定義
網(wǎng)絡(luò)詞語的定義分為廣義和狹義兩種。廣義的網(wǎng)絡(luò)詞語分為三個(gè)層面,第一個(gè)層面是指與網(wǎng)絡(luò)服務(wù)有關(guān)的新詞語,第二個(gè)層面是指與網(wǎng)絡(luò)有關(guān)的專業(yè)術(shù)語,第三個(gè)層面是指在網(wǎng)絡(luò)上專門交際區(qū)間使用的詞語。如劉海燕在她的《網(wǎng)絡(luò)語言》一書中認(rèn)為網(wǎng)絡(luò)新詞語"一是技術(shù)專用語(如磁盤、鼠標(biāo)、多媒體、刻錄機(jī)、攢機(jī)、設(shè)置、掃描、網(wǎng)關(guān)、帶寬、端口、超文本、存儲(chǔ)介質(zhì)、局域網(wǎng)、主頁、共享、斷點(diǎn)續(xù)傳等),二是網(wǎng)絡(luò)文化詞語(如網(wǎng)絡(luò)大學(xué)、鍵盤伙伴等等),三是聊天室用語(如斑竹、水、賽羊、7456等)。而狹義的網(wǎng)絡(luò)新詞語是專指廣義中的第三個(gè)層面上的網(wǎng)絡(luò)新詞語。即"網(wǎng)絡(luò)新詞語是指網(wǎng)民們?cè)诟鞣N聊天室、新聞組、BBS留言板、在線論壇、博客日記及其他相關(guān)網(wǎng)絡(luò)媒體領(lǐng)域中進(jìn)行信息交流時(shí)創(chuàng)造、使用的以文字為主,包括各種字母、數(shù)字、圖片和表情符號(hào)等在內(nèi)的一套獨(dú)特的言語交際符號(hào)。
本文的網(wǎng)絡(luò)詞語是指是在互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)上衍生和使用的詞語,如"坑爹"、"給力"、"汗"、"雷"、"囧"、"正能量"、"微博體"、"甄嬛體"等。而狹義的網(wǎng)絡(luò)詞語,一般僅指第二、三類的符號(hào)和詞語。不過通常情況下,引起語言學(xué)家和各界學(xué)者研究的大都為第三類詞語,這些詞語在產(chǎn)生和被廣泛使用的過程中,常常融合了互聯(lián)網(wǎng)上網(wǎng)民的關(guān)注熱點(diǎn)、時(shí)下新聞和最新文化,最有研究的價(jià)值。這類詞語的產(chǎn)生方式多半不同于傳統(tǒng)漢語的構(gòu)詞法,很多詞語的生成甚至具有不可復(fù)制的獨(dú)特性。同時(shí),也正是這類詞語對(duì)傳統(tǒng)規(guī)范漢語的沖擊力最大,因此本文將側(cè)重于針對(duì)這類網(wǎng)絡(luò)詞語進(jìn)行研究和探討。
(2)網(wǎng)絡(luò)詞語的特點(diǎn)
廣泛性:在過去的 2012 年中,一些耳熟能詳出現(xiàn)頻率極高的新詞,都是脫胎于網(wǎng)絡(luò),比如"高富帥"是用來形容男性優(yōu)秀、容易獲得女性青睞,可用作名詞或形容詞,與此對(duì)應(yīng)還有"白富美"和"矮窮丑",比如與"親"對(duì)應(yīng)的"淘寶體"等等。這些詞語不僅在網(wǎng)上和日常生活中出現(xiàn),而且被頻繁地引用到電影、電視劇、雜志和報(bào)紙中。
時(shí)效性:網(wǎng)絡(luò)詞語的產(chǎn)生,多是伴隨著社會(huì)的一種流行趨勢(shì)。從每年的流行網(wǎng)絡(luò)詞語中我們就可以一窺我們國(guó)家這一年的時(shí)政娛樂熱點(diǎn),網(wǎng)絡(luò)流行語已經(jīng)成為了解我國(guó)國(guó)情的一扇窗口。2012 年有年度網(wǎng)絡(luò)熱詞如"表哥"、"甄嬛體"、"繩命體"、"江南style",2011 年有網(wǎng)絡(luò)流行語"我反正信了"、"咆哮體"、"凡客體"、"TVB體",這幾個(gè)例子就分別包含了這兩年反腐、追責(zé)、娛樂和網(wǎng)絡(luò)微博時(shí)代興起的脈絡(luò)。
娛樂性:由于網(wǎng)絡(luò)詞語的創(chuàng)造人就是廣大網(wǎng)民,排除門戶網(wǎng)站、官方網(wǎng)站較為正式嚴(yán)肅外,互聯(lián)網(wǎng)溝通具有娛樂性特點(diǎn),所以在互聯(lián)網(wǎng)上創(chuàng)造新詞語時(shí),廣大網(wǎng)民"造詞家"也賦予了網(wǎng)絡(luò)詞語或詼諧幽默或辛辣諷刺的娛樂性特點(diǎn)。
隨意性:網(wǎng)絡(luò)詞語廣泛應(yīng)用于互聯(lián)網(wǎng)上的交流與溝通。比如諧音類的網(wǎng)絡(luò)詞語,有一部分僅僅因?yàn)橐活愬e(cuò)誤出現(xiàn)頻率高,便將這個(gè)錯(cuò)誤的詞匯當(dāng)作一個(gè)網(wǎng)絡(luò)詞語來使用,大范圍的流行起來。比如"粗去"其實(shí)是"出去","有木有"是"有沒有"、"腫么了"是"怎么了"等等。新的網(wǎng)絡(luò)詞語產(chǎn)生具有很大的隨意性。網(wǎng)民樂于接受和使用新的網(wǎng)絡(luò)流行語,有時(shí)候一個(gè)網(wǎng)絡(luò)流行詞語出現(xiàn)并被大范圍推廣傳播,但并不是每個(gè)使用者都了解這個(gè)流行語出現(xiàn)的典故,贊同這個(gè)新產(chǎn)生的詞語,而是為了使自己的用詞方式于其他網(wǎng)友趨同。
不穩(wěn)定性:網(wǎng)絡(luò)詞語產(chǎn)生速度快,流傳范圍廣,但是與之相對(duì)應(yīng)的,是它們都具有很強(qiáng)的不穩(wěn)定性。新詞不斷產(chǎn)生,舊詞不斷被淘汰。如"大蝦"(高手)這個(gè)詞,已經(jīng)被"大神"所取代。不過與這些快速消亡的網(wǎng)絡(luò)詞語相對(duì)應(yīng),有些網(wǎng)絡(luò)詞語卻具有較為長(zhǎng)久的生命力,比如2008 年年度網(wǎng)絡(luò)流行詞語"打醬油",它表示了一種"僅僅路過"和"事不關(guān)己"的態(tài)度,這個(gè)詞起源可以追溯到八十年代陳佩斯的電影《父與子》,網(wǎng)民將這種路過的幽默從老電影和其他事件中提煉出來,到今天仍在被廣泛地使用。
二、網(wǎng)絡(luò)新詞語運(yùn)用于對(duì)外漢語教學(xué)的必要性
1、網(wǎng)絡(luò)詞語運(yùn)用與對(duì)外漢語教學(xué)是符合時(shí)代社會(huì)的發(fā)展
網(wǎng)絡(luò)語言中的新詞語對(duì)外國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語具有重要的意義,在對(duì)外漢語教學(xué)中占有重要的地位,應(yīng)該引起足夠的重視。網(wǎng)絡(luò)詞語運(yùn)用于對(duì)外漢語教學(xué)是時(shí)代的需要。
隨著中國(guó)綜合國(guó)力的增強(qiáng),國(guó)際地位的提高,學(xué)習(xí)漢語成為一種"熱潮",每年都有大批留學(xué)生涌入中國(guó)。他們希望通過學(xué)習(xí)漢語來了解中國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化等。因此,對(duì)外漢語教學(xué)被提到了空前重要的地位。在這樣高速發(fā)展的網(wǎng)絡(luò)社會(huì)下,傳統(tǒng)的漢語詞語已經(jīng)很難滿足社會(huì)的需要。大量的網(wǎng)絡(luò)詞語涌現(xiàn)出來,從各個(gè)方面反映著中國(guó)當(dāng)前的社會(huì)生活。所以,在對(duì)外漢語教學(xué)中不能夠止于僅僅教授一些基本的詞匯,而應(yīng)該將網(wǎng)絡(luò)詞語納入對(duì)外漢語教學(xué)。網(wǎng)絡(luò)新詞語能使語言發(fā)揮更廣泛的交際作用,是對(duì)傳統(tǒng)語言交際的重要補(bǔ)充。對(duì)外漢語教學(xué)界應(yīng)該對(duì)語言規(guī)范觀進(jìn)行不時(shí)地更新,適應(yīng)語言的變化。網(wǎng)絡(luò)詞語這種新的語言現(xiàn)象的產(chǎn)生是時(shí)代的需要,在對(duì)外漢語教學(xué)中教授網(wǎng)絡(luò)詞語更是時(shí)代的需要,是社會(huì)發(fā)展形勢(shì)的體現(xiàn)。
2、網(wǎng)絡(luò)詞語是對(duì)外漢語教學(xué)的組成部分
"詞匯是語言的建筑材料"在對(duì)外漢語教學(xué)中,其實(shí),在掌握了漢語的基本語法規(guī)則之后,還應(yīng)有大量的詞匯基礎(chǔ),尤其應(yīng)該掌握常用詞的不同義項(xiàng)及其功能和用法,唯有如此,才能真正學(xué)會(huì)漢語,語法也才管用,這是因?yàn)樵~匯是語言的唯一實(shí)體,語法也只有依托詞匯才得以存在。外國(guó)學(xué)生只有在掌握了語言的這一建筑材料后才能很好地進(jìn)行應(yīng)用,否則,一切都將成為無水之源,無米之炊,語法學(xué)的再好,也沒有發(fā)揮的余地。隨著社會(huì)的發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)的普及,漢語詞匯系統(tǒng)也發(fā)生了巨變,產(chǎn)生了大量的網(wǎng)絡(luò)詞語。這些網(wǎng)絡(luò)詞語不僅在網(wǎng)上流行,有的還滲透到了我們?nèi)粘I畹姆椒矫婷妫魧W(xué)生很多時(shí)候都會(huì)接觸到網(wǎng)絡(luò)新詞語。還有很多網(wǎng)絡(luò)詞語隨著網(wǎng)民一起走進(jìn)了他們的日常生活。報(bào)紙、電視上也開始出現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)新詞語。如湖南衛(wèi)視2011年跨年演唱會(huì)就以"給力2011跨年演唱會(huì)"為標(biāo)題,其間更是在節(jié)目的各個(gè)環(huán)節(jié)頻繁地使用到網(wǎng)絡(luò)熱詞"給力"。在日常的生活交往中更是常常能聽到"神馬"、"浮云"等等這樣的網(wǎng)絡(luò)詞語。而且這些網(wǎng)絡(luò)新詞語一般都先在青少年學(xué)生和年輕的白領(lǐng)群體中流行開來。這樣教授一定數(shù)量的網(wǎng)絡(luò)新詞語便成為留學(xué)生漢語詞匯教學(xué)的重要組成部分。
網(wǎng)絡(luò)新詞語作為現(xiàn)代漢語詞匯的重要組成部分,是語言系統(tǒng)中最活躍的要素,反映著中國(guó)當(dāng)下最鮮活的社會(huì)生活和形態(tài),體現(xiàn)著高速發(fā)展的現(xiàn)代社會(huì)生活中漢語的發(fā)展特點(diǎn)。對(duì)于漢語水平已經(jīng)達(dá)到中高級(jí)的留學(xué)生來說,他們的拼音和學(xué)習(xí)基本詞匯的能力己經(jīng)很高。所以掌握那些反映中國(guó)社會(huì)翻天覆地變化的新詞語便有了可能性和必要性。生活需要的,就要學(xué),就要練,就要教。網(wǎng)絡(luò)新詞語簡(jiǎn)單快捷、灰諧有趣等自身的特點(diǎn)也對(duì)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語,提高漢語的學(xué)習(xí)積極性等方面起到很重要的作用。
3、網(wǎng)絡(luò)詞語積極推動(dòng)對(duì)外漢語教學(xué)
網(wǎng)絡(luò)詞語積極推動(dòng)對(duì)外漢語教學(xué),體現(xiàn)在三個(gè)方面:
一是提高學(xué)生積極性。留學(xué)生對(duì)漢語的早期學(xué)習(xí)一般都是比較有熱情的,可是深入漢語學(xué)習(xí)時(shí)才發(fā)漢語比較難學(xué),因而常常出現(xiàn)一種對(duì)漢語的習(xí)得無助感,從而影響了留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的積極性。尤其是中高級(jí)的漢語學(xué)習(xí)者,此時(shí)他們往往處于一種漢語學(xué)習(xí)的僵化階段,有一了定的詞匯積累,掌握了大量語法知識(shí),但卻很難有所突破。這給留學(xué)生們以很大的挫折感,使他們開始消極地對(duì)待漢語的繼續(xù)學(xué)習(xí)。產(chǎn)生這種學(xué)習(xí)僵化的原因是復(fù)雜的,但是跟對(duì)外漢語教學(xué)詞匯的選擇不當(dāng)、不活也有一定的關(guān)系。學(xué)習(xí)網(wǎng)絡(luò)新詞語可以提高他們學(xué)漢語的興趣。大部分生活類網(wǎng)絡(luò)新詞語具有新穎生動(dòng)效應(yīng),這類生活類網(wǎng)絡(luò)新詞語在得到社會(huì)大眾的認(rèn)可后,是符合規(guī)范化語言的要求的。而且部分網(wǎng)絡(luò)新詞語或詞素有很強(qiáng)的造詞能力。將這些具有一定造詞能力的詞素交給留學(xué)生,可以起到事半功倍的效果。
二是提高學(xué)生的交際能力。學(xué)習(xí)語言最主要的目的,是交際。但是,因?yàn)橹袊?guó)的語言交際存在很大的隱性因素,所以,用漢語進(jìn)行交際更需要在具體的語言環(huán)境去體味。網(wǎng)絡(luò)新詞語里就蘊(yùn)藏著很多隱性的交際文化。學(xué)習(xí)和掌握當(dāng)下的網(wǎng)絡(luò)熱詞熱語,對(duì)學(xué)習(xí)這種隱性的交際文化有很大的幫助,從而真正的提高留學(xué)生的漢語交際能力。
三是能讓學(xué)生更好地了解中國(guó)文化。網(wǎng)絡(luò)新詞語是語言發(fā)展變化的最敏感的體驗(yàn)者,它反映了中國(guó)社會(huì)當(dāng)下人民的生活和整體心態(tài)。目前對(duì)外漢語教學(xué)基本上是一種成人教育,外國(guó)留學(xué)生己經(jīng)是能夠辨別是非的成人了,他們?nèi)狈Φ氖菨h語能力和中國(guó)文化的熏染,教授規(guī)范的普通話不等于把一個(gè)完整的靜止的規(guī)范語言印到他們的腦子里,而是應(yīng)該讓他們?nèi)谌氲綕h語社會(huì)中來,把他們看作漢語社會(huì)的一個(gè)組成部分,而不是與這個(gè)社會(huì)毫不相干的外人。網(wǎng)絡(luò)新詞語反映了中國(guó)的社會(huì)生活文化,學(xué)習(xí)網(wǎng)絡(luò)新詞語對(duì)留學(xué)生了解中國(guó)文化有很大的幫助。
三、在對(duì)外漢語教學(xué)中使用網(wǎng)絡(luò)詞語
網(wǎng)絡(luò)詞語具有鮮明的時(shí)代特性,豐富了漢語的表達(dá)形式,對(duì)對(duì)外漢語教學(xué)有寶貴的價(jià)值,同時(shí)也給對(duì)外漢語教學(xué)帶來了一定的負(fù)面影響。我們從教材編寫和教學(xué)策略這兩個(gè)角度,闡述了在對(duì)外漢語教學(xué)中應(yīng)如何看待和使用網(wǎng)絡(luò)詞語。
1、網(wǎng)絡(luò)詞語在對(duì)外漢語教學(xué)中的教材編寫建議
作者采用調(diào)查統(tǒng)計(jì)的方法,對(duì)20多本對(duì)外漢語教材中網(wǎng)絡(luò)詞語的類型、分布情況和出現(xiàn)頻率進(jìn)行了分析,發(fā)現(xiàn)大部分對(duì)外漢語教材中的網(wǎng)絡(luò)詞語非常有限、類型單一、出現(xiàn)的頻率低,且被選入的網(wǎng)絡(luò)詞語中大多數(shù)是網(wǎng)絡(luò)專業(yè)術(shù)語。這些網(wǎng)絡(luò)詞語早已成為日常用語,無法滿足學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語和了解中國(guó)當(dāng)前社會(huì)的需求。因此,在編寫教材時(shí)可以嘗試對(duì)新出現(xiàn)的網(wǎng)絡(luò)詞語多予以關(guān)注。
首先,選擇能經(jīng)受時(shí)間考驗(yàn)的、使用廣泛的網(wǎng)絡(luò)詞語。網(wǎng)絡(luò)詞語層出不窮,但大部分都是曇花一現(xiàn)。此外,部分網(wǎng)絡(luò)詞語的使用范圍窄,影響力非常有限。這些詞語就沒必要引入教材中,而應(yīng)該選擇廣泛使用的、經(jīng)得起時(shí)間考證的、具有代表性的網(wǎng)絡(luò)詞語。其次,選擇反映社會(huì)良好風(fēng)貌、積極向上的網(wǎng)絡(luò)詞語。在眾多的網(wǎng)絡(luò)詞語中,有一些是暴力語言,有一些是反映中國(guó)社會(huì)陰暗面的。作為文化宣傳和語言學(xué)習(xí)的對(duì)外漢語教材,這類詞語應(yīng)該被排除在詞語選用的范圍之外。再次,選擇沒有錯(cuò)別字和網(wǎng)絡(luò)符號(hào)的網(wǎng)絡(luò)詞語。網(wǎng)絡(luò)詞語具有極大的開放性,包含各式各樣的表達(dá)方式,如符號(hào)詞語和中英文詞語。但漢語教材是規(guī)范課本,是外國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的一個(gè)模板,留學(xué)生對(duì)中文中錯(cuò)別字的辨別能力不強(qiáng),含錯(cuò)別字或網(wǎng)絡(luò)符號(hào)的網(wǎng)絡(luò)詞語會(huì)不利于漢字教學(xué)。因此教材中不應(yīng)收錄這類詞語。第四,注意教材中網(wǎng)絡(luò)詞語的比例問題。在編寫教材時(shí),遵循適度的原則引入適量的網(wǎng)絡(luò)詞語,不能為了引入網(wǎng)絡(luò)詞語而在教材中收錄大量的網(wǎng)絡(luò)詞語,過多的引入會(huì)增加學(xué)習(xí)漢語的難度。
2、網(wǎng)絡(luò)詞語在對(duì)外漢語教學(xué)中的教學(xué)建議
網(wǎng)絡(luò)詞語的時(shí)效性、隨意性和不穩(wěn)定性等特點(diǎn)決定了它在對(duì)外漢語教學(xué)中的積極作用,但它的隨意性和動(dòng)態(tài)性也給對(duì)外漢語教學(xué)帶來了沖擊。因此,在教學(xué)中要客觀公正地看待網(wǎng)絡(luò)詞語,選擇那些符合基本構(gòu)詞法的、有助于提高學(xué)習(xí)積極性和交際水平的網(wǎng)絡(luò)詞語,而避免那些穩(wěn)定性差的、隨意的詞語。
因材施教。對(duì)不同漢語水平的學(xué)習(xí)者采用不同的教學(xué)方法。對(duì)于初級(jí)漢語學(xué)習(xí)者,應(yīng)該著重講解一些基本詞匯,不宜過早地引入網(wǎng)絡(luò)詞語。對(duì)于中級(jí)漢語學(xué)習(xí)者,在重點(diǎn)講解漢語詞匯的同時(shí),適當(dāng)?shù)匾胂嚓P(guān)的網(wǎng)絡(luò)詞語,提高漢語學(xué)習(xí)的興趣。對(duì)于高級(jí)漢語學(xué)習(xí)者,他們已經(jīng)掌握了大量的詞語和語法,接受能力較強(qiáng),因此可以大量地引入網(wǎng)絡(luò)詞語,提高他們對(duì)漢語的鑒別力和交際能力;對(duì)不同年齡層的學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)需求,慎重地采用網(wǎng)絡(luò)詞語。年輕人喜歡接受新事物,可以大量地引用網(wǎng)絡(luò)新詞語;年紀(jì)稍長(zhǎng)的學(xué)習(xí)者,應(yīng)盡量少地引用網(wǎng)絡(luò)詞語。
區(qū)別對(duì)待。根據(jù)學(xué)習(xí)者不同需求選擇不同的網(wǎng)絡(luò)詞語。目前漢語學(xué)習(xí)者可以大致分為以下幾類:興趣、旅游、求學(xué)、研究中國(guó)文化、進(jìn)行商務(wù)活動(dòng)、提高就業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力等。在選取網(wǎng)絡(luò)詞語時(shí),應(yīng)根據(jù)學(xué)習(xí)者的不同需求,確定需不需要引入網(wǎng)絡(luò)詞語,如何選擇和選擇哪些網(wǎng)絡(luò)詞語;根據(jù)課型的不同來選擇不同的詞語。網(wǎng)絡(luò)詞語中的英語縮略詞是比較規(guī)范的,它可以應(yīng)用于寫作、綜合、閱讀、聽力、口語等課堂。但不管是以口語形式還是書面形式出現(xiàn),網(wǎng)絡(luò)詞語的其他種類都不具有正式性,這就需要根據(jù)不同的課型慎重地進(jìn)行選擇。如:口語課可以引入如"神馬都是浮云"等詞,但聽力課就不一定適合了。
參考文獻(xiàn):
[1]施春宏.網(wǎng)絡(luò)詞語的語言價(jià)值和語言學(xué)價(jià)值[J].語言文學(xué)應(yīng)用,2010,(3).
[2]楊立華.也談對(duì)外漢語教學(xué)中的文化教學(xué)[J].中國(guó)科技創(chuàng)新導(dǎo)刊,2010,(8).
[3]孫瑞.試論網(wǎng)絡(luò)新詞語的可接受度[J].語文建設(shè),2011,(9).
[4]張墨飛,張蕾.淺談網(wǎng)絡(luò)語言對(duì)當(dāng)代青年學(xué)生的影響[J].語文建設(shè),2010,(10).
[5]張?jiān)戚x.網(wǎng)絡(luò)語言的詞匯語法特征[J].中國(guó)語文,2007,(6).
[6]楊燕芳.網(wǎng)絡(luò)新詞語與對(duì)外漢語教學(xué)[D].華中師范大學(xué),2011.
[7]楊冬梅.正確處理對(duì)外漢語教學(xué)中的新詞語[J].齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào),2012,(6).
篇9
關(guān)鍵詞:對(duì)外漢語教學(xué)合作學(xué)習(xí)問題
改革開放以來,中國(guó)經(jīng)濟(jì)持續(xù)快速增長(zhǎng),綜合國(guó)力越來越強(qiáng),在世界上的影響也越來越大。隨著中國(guó)的崛起,世界上學(xué)漢語的人越來越多,而且對(duì)外漢語專業(yè)在迅速發(fā)展。雖然目前,我國(guó)對(duì)外漢語教學(xué)正如火如荼地發(fā)展,但不可否認(rèn)的是,由于發(fā)展時(shí)間短,我國(guó)對(duì)外漢語教學(xué)仍存在著很大的問題。
一. 對(duì)外漢語中合作學(xué)習(xí)存在的問題
合作學(xué)習(xí)是目前世界上許多國(guó)家普遍采用的一種富有創(chuàng)意和具有實(shí)效的教學(xué)理論與教學(xué)策略體系。尤其是在對(duì)外漢語教學(xué)的課堂上。由于它在改革課堂氣氛,提高學(xué)生的學(xué)業(yè)等方面效果顯著,被人們譽(yù)為“近十幾年來最重要和最成功的教學(xué)改革”。因此,在對(duì)外漢語教學(xué)的課堂,幾乎節(jié)節(jié)課都使用這種教學(xué)方式。殊不知,任何一種教學(xué)理論都有著自身的不足和局限性,合作學(xué)習(xí)也是一把“雙刃劍”,既有利又有弊。
在課堂教學(xué)中, 流于形式的合作學(xué)習(xí)在學(xué)習(xí)方式中表現(xiàn)得比較突出,一些教師在課堂教學(xué)中一味、片面地追求合作學(xué)習(xí)的外在形式,忽視了合作學(xué)習(xí)的目的、動(dòng)機(jī)和學(xué)習(xí)過程。這種狀況在課堂上的主要表現(xiàn)之一是, 教師在課堂教學(xué)之前缺乏對(duì)合作學(xué)習(xí)的整體設(shè)計(jì),往往根據(jù)對(duì)合作學(xué)習(xí)膚淺的理解,采取形式上的合作學(xué)習(xí),吸取合作學(xué)習(xí)的形式,忽視它的基本內(nèi)涵。這種合作學(xué)習(xí)在表現(xiàn)上看是按照合作學(xué)習(xí)的操作程序和步驟來進(jìn)行的, 但實(shí)際上與合作學(xué)習(xí)要求的教學(xué)質(zhì)量和效率相差很遠(yuǎn)。從而達(dá)不到教學(xué)內(nèi)容。
教師缺乏課堂調(diào)控的技能。在對(duì)外漢語教學(xué)的課堂上,合作學(xué)習(xí)中教師課堂調(diào)控技巧的缺失表現(xiàn)在兩個(gè)方面。首先,學(xué)生在合作學(xué)習(xí)中課堂噪音過大。在課堂上教師剛宣布合作學(xué)習(xí)活動(dòng)開始,學(xué)生就開始大聲討論,課堂上噪音很大,教師根本聽不清楚學(xué)生在說什么, 并且教師并不清楚外國(guó)學(xué)生對(duì)知識(shí)的理解掌握情況。這樣的合作學(xué)習(xí),從表面上看是活躍了課堂氣氛,但實(shí)際上是一種近乎無效的學(xué)習(xí),甚至是在浪費(fèi)學(xué)生的寶貴時(shí)間,取得的學(xué)習(xí)效果微乎其微。
二.對(duì)于對(duì)外漢語教學(xué)的意識(shí)不清
(一)對(duì)于對(duì)外漢語教學(xué)的認(rèn)識(shí)不足對(duì)外漢語教學(xué)具有重要的意義,從文化戰(zhàn)略的高度看,對(duì)外漢語教學(xué)能夠弘揚(yáng)中國(guó)傳統(tǒng)文化,增強(qiáng)中國(guó)的國(guó)際影響力,增強(qiáng)中國(guó)的軟實(shí)力。但是,當(dāng)前很多高校的領(lǐng)導(dǎo)在發(fā)展對(duì)外漢語教學(xué)時(shí),往往只關(guān)注短期的經(jīng)濟(jì)效益,而忽視了對(duì)外漢語教學(xué)更深遠(yuǎn)的意義,因?yàn)閷?duì)于對(duì)外漢語教學(xué)重視不夠。不僅領(lǐng)導(dǎo)如此,教師也如此,很多負(fù)責(zé)對(duì)外漢語教學(xué)的教師不重視學(xué)科理論建設(shè),不重視整合各學(xué)科的力量來為建設(shè)對(duì)外漢語教學(xué)學(xué)科服務(wù)。目前對(duì)外漢語教學(xué)尚未成為應(yīng)用語言學(xué)的一個(gè)分支,還不是一個(gè)獨(dú)立學(xué)科。
(二)對(duì)外漢語教學(xué)過于程序化
缺乏趣味性我國(guó)對(duì)外漢語教學(xué)的模式,基本上是套用向非英語專業(yè)學(xué)生教授英語的模式,沒有注意到漢語的獨(dú)特性,結(jié)合漢語的特點(diǎn)和文化背景進(jìn)行教學(xué)。對(duì)外漢語教學(xué)中,教師的教學(xué)技巧缺乏,整個(gè)教學(xué)過于程序化,而缺乏趣味性。在對(duì)外漢語教學(xué)中,沒有注意到語言教學(xué)與文化教學(xué)的統(tǒng)一性,沒有充分發(fā)揮中國(guó)傳統(tǒng)文化在對(duì)外漢語教學(xué)中的作用。
(三)國(guó)內(nèi)對(duì)外漢語教材的質(zhì)量不高
缺乏實(shí)用性強(qiáng)的教材國(guó)內(nèi)對(duì)外漢語的教材雖然有很多,但是整體質(zhì)量不高。一些基礎(chǔ)性的教材在編寫過程中太過隨意,科學(xué)性不足,缺乏統(tǒng)一的規(guī)范,很多內(nèi)容都是對(duì)經(jīng)典教材內(nèi)容的重復(fù),缺乏突破與創(chuàng)新。而相關(guān)的中高級(jí)教材又十分缺乏,無論是數(shù)量還是質(zhì)量,都無法滿足教學(xué)的需要
(四)教師數(shù)量不足,相關(guān)教師的素質(zhì)偏低
對(duì)外漢語教學(xué)的教師素質(zhì)的高低,對(duì)于對(duì)外漢語教學(xué)質(zhì)量,有著非常明顯的影響。目前我國(guó)對(duì)外漢語教學(xué)正蓬勃發(fā)展,學(xué)習(xí)漢語的人數(shù)越來越多,而相關(guān)教師的數(shù)量則嚴(yán)重不足。對(duì)外漢語教學(xué)教師不僅數(shù)量不足,而且在任教師的素質(zhì)又明顯偏低,很多從事對(duì)外漢語教學(xué)的教師僅僅因?yàn)闀?huì)中文,能講普通話而擔(dān)任此職,他們?nèi)狈I(yè)背景和教學(xué)能力,這使得教師水平參差不齊。
參考文獻(xiàn):
[1]邢守寶.“五部三環(huán)”目標(biāo)教學(xué)法初探[J].宿州教育學(xué)院學(xué)報(bào),2003,(04).
[2]呂定剛.目標(biāo)教學(xué)法的初步嘗試[J].黔東南民族師范高等專科學(xué)校學(xué)報(bào),1997,(S1).
篇10
[關(guān)鍵詞]國(guó)俗詞語 對(duì)外漢語教學(xué) 詞語特點(diǎn)
[中圖分類號(hào)]G613.2 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1009-5349(2014)01-0235-01
一種民族語言的詞匯折射著該民族獨(dú)特的歷史文化、風(fēng)俗習(xí)慣、、價(jià)值觀念等文化形態(tài),漢語中約定俗成、民族色彩濃厚的國(guó)俗詞語則是探究中國(guó)民族文化的一個(gè)隱性窗口。
一、漢語國(guó)俗詞語概述
20世紀(jì)70年代,王德春教授首次從蘇聯(lián)引入“語義國(guó)俗學(xué)”,并在深入研究漢語國(guó)俗詞語語義的基礎(chǔ)上,建立了國(guó)俗語義學(xué)這門語言學(xué)的新學(xué)科。所謂國(guó)俗詞語,就是與我國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、歷史和民情風(fēng)俗有關(guān)的,具有民族文化特色的詞語。這類詞語在其他語言系統(tǒng)中很難找到與之完全對(duì)應(yīng)的詞語,因此,國(guó)俗詞語也被稱為“非等值詞”。國(guó)俗詞語不僅與獨(dú)特的民族文化密切相關(guān),而且自身也負(fù)載著明確的文化信息,蘊(yùn)涵著豐富的國(guó)俗語義。所以,詞匯作為語言系統(tǒng)賴以生存的支柱,其中能夠從某個(gè)或幾個(gè)層面反映一個(gè)民族歷史文化、風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀念等方面的詞匯,必定是國(guó)俗詞語。
二、對(duì)外漢語教學(xué)中國(guó)俗詞語的特點(diǎn)
漢語中的國(guó)俗詞語數(shù)量繁多,這些國(guó)俗詞語與一般詞語不同,它們是漢民族文化在漢語詞匯中直接或間接的反映,是特定文化范疇下的詞語。一般詞語只有表層概念意義,漢語國(guó)俗詞語卻承載著漢民族悠久的文化,蘊(yùn)涵著豐富的歷史人文信息。對(duì)外漢語教學(xué)中的國(guó)俗詞語除了具有國(guó)俗詞語的普遍特點(diǎn)以外,還有其自身的特征。
首先,對(duì)外漢語教學(xué)中的國(guó)俗詞語是中國(guó)傳統(tǒng)文化和價(jià)值觀念最基本的直接反映,這些詞語富有鮮明的民族文化色彩,學(xué)習(xí)掌握和運(yùn)用它們,對(duì)初步了解漢語和中國(guó)文化有幾大幫助。如“春節(jié)”“中秋節(jié)”“清明節(jié)”等節(jié)日名詞,飽含了中華民族深厚的歷史傳統(tǒng)和文化底蘊(yùn),是漢語學(xué)習(xí)者初探中國(guó)傳統(tǒng)文化的一個(gè)窗口;“茶”“太極拳”“京劇”“針灸”等詞語是讓世界了解中國(guó)文化的名片,其蘊(yùn)涵的國(guó)俗語義在中華民族傳統(tǒng)文化中處于最基本、最重要的地位,漢語學(xué)習(xí)者在掌握這種基本國(guó)俗詞語時(shí)難度相對(duì)較小。相反,來自浩繁文學(xué)典籍或帶有濃厚時(shí)代文化內(nèi)涵,漢語學(xué)習(xí)者理解難度較大的國(guó)俗詞語,在對(duì)外漢語教學(xué)過程中鮮有涉及。
其次,漢語國(guó)俗詞語運(yùn)用的廣泛性也是對(duì)外漢語教學(xué)中的國(guó)俗詞語的特點(diǎn)之一。漢語學(xué)習(xí)者以提高跨文化交際為目的,漢語交際中廣泛運(yùn)用且語義鮮明的國(guó)俗詞語,是漢語學(xué)習(xí)者最感興趣的內(nèi)容?!褒垺薄案!薄鞍菽辍钡仍~語在漢語日常交際生活中出現(xiàn)頻率極高,詞語表示的特定國(guó)俗語義也為漢語學(xué)習(xí)者所熟知;對(duì)于“炒魷魚”“潑冷水”“畫蛇添足”“朝三暮四”等國(guó)俗詞語,雖然漢語學(xué)習(xí)者在剛開始接觸它們時(shí)并不完全理解其殊的民族文化內(nèi)涵,但這些詞語無論在日常交際還是教材學(xué)習(xí)中,出現(xiàn)的頻率都非常高。又如“紅色”是漢民族最常用、最喜歡的一種顏色,“紅色”在漢民族文化背景下象征著幸福、吉祥、興旺。人們喜歡在春節(jié)的時(shí)候貼紅色的對(duì)聯(lián)、紅色的福字;新人結(jié)婚時(shí)要貼紅雙喜、穿紅衣;事業(yè)興旺發(fā)達(dá)的人,我們可以說他走紅運(yùn)等。因此,漢語學(xué)習(xí)者只有了解了“紅色”這個(gè)詞語在中國(guó)傳統(tǒng)文化中的涵義,才能更好地理解由“紅色”衍生出的其他國(guó)俗詞語。
最后,對(duì)外漢語教學(xué)過程中的國(guó)俗詞語還具有差異對(duì)比性。由于反映特定民族文化的國(guó)俗詞語必然受到不同民族風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀念的影響,因此,在不同民族文化視角下會(huì)出現(xiàn)相同事物具有截然不同的民族文化色彩,或同樣的意義內(nèi)涵卻使用不同的語言表達(dá)形式等現(xiàn)象。漢語學(xué)習(xí)者只有充分掌握漢語國(guó)俗詞語與對(duì)應(yīng)母語詞匯的差異對(duì)比性,才能更好地理解運(yùn)用漢語國(guó)俗詞語,為跨文化交際服務(wù)。喜鵲是中國(guó)傳統(tǒng)文化中的吉祥鳥,人們認(rèn)為“喜鵲登枝”是有好事將來到的吉兆,“喜上眉梢”“歡天喜地”等詞都與喜鵲有關(guān);在西方文化背景下,人們厭惡喜鵲的叫聲,因此英語中的“magpie”常比喻愛嘮叨的人。對(duì)于另一種動(dòng)物“烏鴉”,中國(guó)人認(rèn)為烏鴉叫是不祥之兆,是民間最流行的禁忌,“烏鴉頭上過,無災(zāi)必有禍”等都是對(duì)這一傳統(tǒng)文化觀念的反映;但是“烏鴉”在日本被奉為“國(guó)寶”,是日本神的象征。
由于國(guó)俗詞語與特定的民族文化、價(jià)值觀念、等因素密切相連,兩種不同的語言相比較所得出的國(guó)俗詞語系統(tǒng)必然存在著巨大的差異。如果漢語學(xué)習(xí)者不了解不同民族間國(guó)俗語義的差異,在學(xué)習(xí)漢語國(guó)俗詞語過程中就會(huì)面臨很多障礙和負(fù)遷移的困擾。在對(duì)外漢語教學(xué)過程中,為了讓漢語學(xué)習(xí)者熟練掌握國(guó)俗詞語的用法,理解其內(nèi)部蘊(yùn)涵的中國(guó)文化,我們必須在重視國(guó)俗詞語絕對(duì)性特征的基礎(chǔ)上,注重國(guó)俗詞語的相對(duì)性。
熱門標(biāo)簽
對(duì)外開放思想 對(duì)外宣傳 對(duì)外宣傳報(bào)道工作 對(duì)外漢語論文 對(duì)外開放 對(duì)外漢語教學(xué)論文 對(duì)外開放度 對(duì)外投資 對(duì)外合作 對(duì)外政策 心理培訓(xùn) 人文科學(xué)概論
相關(guān)文章
2自貿(mào)區(qū)在對(duì)外貿(mào)易的影響
3中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化對(duì)外傳播對(duì)策
4問題驅(qū)動(dòng)教學(xué)法對(duì)外來醫(yī)療器械的影響