跨文化交際范文

時(shí)間:2023-03-26 02:38:21

導(dǎo)語:如何才能寫好一篇跨文化交際,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

跨文化交際

篇1

關(guān)鍵詞:跨文化交際 交流 障礙 語言 文化差異

跨文化交際是指本族語者與非本族語者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。不同的民族所處的生態(tài)、物質(zhì)、社會(huì)及宗教等環(huán)境不同,因而各自的語言環(huán)境產(chǎn)生了不同的語言習(xí)慣、社會(huì)文化、風(fēng)土人情等等諸語境因素。不同文化背景造成人們說話方式或習(xí)慣不盡相同。因此,在交流中,人們總喜歡用自己的說話方式來解釋對方的話語,這就可能對對方的話語做出不準(zhǔn)確的推論,從而產(chǎn)生沖突和障礙。

21世紀(jì)是世界經(jīng)濟(jì)文化迅猛發(fā)展的世紀(jì),國際間的人際交往和商務(wù)交往愈加頻繁。特別是社會(huì)信息化提高。國際互聯(lián)網(wǎng)的開通使更多的人足不出戶便涉及跨文化交際。研究這些跨文化交際中的差異問題,對于我們的經(jīng)濟(jì)、外交、文化、教育,等諸方面有重大的實(shí)際意義。在現(xiàn)代這樣各種文化相互交織的時(shí)代,人們面臨著的選擇、不同文化間的交往、合作和相互依存已構(gòu)成新的生活方式??缥幕浑H已成為不可避免的現(xiàn)實(shí)。中國自實(shí)行改革開放以來,對外交往明顯增多,當(dāng)前隨著經(jīng)濟(jì)全球化和信息網(wǎng)絡(luò)化的出現(xiàn)。這種交往勢頭猶如排山倒海,勢不可擋,而中國加入WTO和申奧成功,更是“推波助瀾”。但由于中國式隱伏型的文化思維模式的作用。常常會(huì)發(fā)生這樣的情況:在會(huì)見英美客商、洽談生意、發(fā)展相互關(guān)系時(shí),對方期望我方從議事的主題人手,而我方人員往往喜歡避開主題,從時(shí)間或空間的遠(yuǎn)方開始,一個(gè)方面接一個(gè)方面地說明情況,暗示問題或意向,有時(shí)還沒明確點(diǎn)出主題。對方注意力已被轉(zhuǎn)移到其他方面,因而轉(zhuǎn)換了話題,以致于失去了談判良機(jī)。之所以會(huì)發(fā)生誤解,甚至沖突,究其原因,大多源于文化差異。

有文化差異就會(huì)造成交際障礙。在跨文化交際中。存在著許多的障礙,比如語言問題、心理障礙、歷史形成的偏見與成見等,它們都可能引起誤解,導(dǎo)致交際的失敗。成功的交際離不開禮貌原則的遵循。但是由于不同的民族有不同的文化心態(tài),遵循禮貌原則的方式也不同。在中國生活和工作的英語國家的人曾普遍抱怨。中國旅店的工作人員就像英語國家醫(yī)院的工作人員一樣,把旅客當(dāng)成住院病人一樣看待,服務(wù)人員隨便出入客人房間,旅客無權(quán)得到獨(dú)處的自由。在英語國家,旅店住房是客人的臨時(shí)領(lǐng)地,服務(wù)人員不經(jīng)允許無權(quán)進(jìn)入室內(nèi)。

人們在社會(huì)化的過程中習(xí)得了交際能力,而這種交際能力又必然地與價(jià)值觀念聯(lián)系在一起,每一種文化都會(huì)有其特有的價(jià)值系統(tǒng)。這套系統(tǒng)告知人們什么是善良,什么是邪惡:什么是美,什么是丑;什么是應(yīng)該贊揚(yáng)的,什么是應(yīng)該抑制的。但是,在一種文化中被視為好的,可能在另一種文化中就被看作是差的:在一種文化中一種行為被看作是正常之舉,在另一種文化中可能被看作離經(jīng)叛道。也就是說,每一種文化的判斷標(biāo)準(zhǔn)是不同的。1988年在漢城舉辦第24屆奧運(yùn)會(huì),世界各國運(yùn)動(dòng)員、記者和一些官員都云集于此。韓國人愛吃狗肉,世人皆知,關(guān)鍵問題是。韓國人有一特殊習(xí)好,就是在殺狗之前,要用棍棒將狗亂打一通,理由是被打松的狗肉更好吃。這引起了西方國家的憤懣,在西方文化中,狗被看作是人類最忠實(shí)的朋友,狗肉是不能吃的,他們認(rèn)為,吃狗肉已是不義之舉,而殺狗之前又用棍棒亂打一氣更是缺乏人道主義。以里根為首的美國政府向韓國政府提出交涉,說吃狗肉尚可,應(yīng)廢除棍打這一“惡習(xí)”,可韓國政府認(rèn)為這是自己的傳統(tǒng),他人無權(quán)指手畫腳。這觸怒了里根政府,于是正告韓國,如果不根除“棍打”,美國將對韓國實(shí)行經(jīng)濟(jì)制裁。權(quán)衡利弊得失,韓國政府才被迫下令,全國嚴(yán)令禁止“打狗”。就這樣,一場“狗”風(fēng)波才平息下去。因?yàn)閮r(jià)值觀念上的差異差一點(diǎn)造成經(jīng)濟(jì)制裁,這在國際交往史上是一個(gè)極具說服力的實(shí)例。

中國學(xué)生與英美人交際時(shí),總是不自覺地用漢語及中國文化的傳統(tǒng)方式、觀念對英語和英美文化進(jìn)行對比、評價(jià),甚至把中國文化和英美文化等同起來。例如,某外籍教師曾經(jīng)非常氣憤地告訴我,幾乎每次她到英語角去都有學(xué)生問她“Howold are you?”她說她真弄不明白中國人對別人的年齡為什么那么感興趣。她回答了“I'm young.”之后,居然還有人追問具體歲數(shù),常常弄得不知所措,感到很窘迫。當(dāng)了解到學(xué)生問此問題并不想刻意去打聽別人的隱私,只是想打開話題,避免冷場。為了練習(xí)口語隨便問問而已時(shí),這位外教才消除了心中的疑慮和不解。

篇2

關(guān)鍵詞:交際民族文化;跨文化交際;跨文化傳播

中圖分類號(hào):G640 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1006-4117(2012)02-0162-02

跨文化交際研究近三十年的發(fā)展突飛猛進(jìn),成績卓越。許多學(xué)者多角度地提出了系統(tǒng)的研究理論和方法。有關(guān)跨文化交際的研究涵蓋了跨文化交際與外語教學(xué)、跨文化交際與對外漢語教學(xué)、跨文化交際能力的培養(yǎng)、跨文化交際與翻譯、跨文化交際中的語用失誤、非語言交際、詞匯的文化內(nèi)涵、跨文化交際與修辭、經(jīng)貿(mào)領(lǐng)域的跨文化交際等。[1]不難看出這方面的研究大都局限于外語教學(xué)界,研究的成果不僅數(shù)量頗豐,而且已得到比較廣泛的應(yīng)用和普及。然而當(dāng)今的世界發(fā)展需要具有跨文化能力的人才,要培養(yǎng)這樣的新型人才不言而喻首先從文化入手。如何使這樣的新型人才具有文化意識(shí)和跨文化能力自然也就是跨文化研究的任務(wù)和宗旨。

仔細(xì)分析跨文化研究成果,我們可以看出我國學(xué)者大都以中西方文化作為比較的對象,卻很少涉及一個(gè)國家范圍內(nèi)民族、種族及區(qū)域文化的差異。眾所周知,許多西方國家跨文化交際除了探討國家與國家之間人們的交際活動(dòng)外,還涉及到了同一國度內(nèi)部主體民族文化與其它亞文化族群之間的交際問題。

一、跨文化交流的先決條件

所謂“文化”,是指借助于語言文字的運(yùn)用,以內(nèi)隱或外顯的方式傳出的意義,它構(gòu)成了處于一定歷史傳統(tǒng)和地理環(huán)境下共同生活的群體的“特殊成就”―在人類認(rèn)識(shí)世界和改造世界的過程中所取得的特殊經(jīng)驗(yàn)、智慧,它體現(xiàn)在可觀察到的行為模式和生活方式上,其核心要素是價(jià)值觀念(包括與意識(shí)形態(tài))和思維方式。[2]從宏觀上理解,文化是各民族勞動(dòng)人民勤勞智慧的結(jié)晶,是人類在長期生產(chǎn)和社會(huì)活動(dòng)中積淀下來的成就與經(jīng)驗(yàn),各民族文化共同建構(gòu)了人類文明。因此,民族文化作為人類智慧的共同產(chǎn)物具有一定的共性。這種普遍性和共同性為各民族國家跨文化交流搭建了橋梁。另外,從微觀的角度上審視,由于各文化群體、社會(huì)群體在各自不同的境域和時(shí)代背景下千差萬別,因此各民族、種族所積淀的文化成就也就深深地刻上了民族的烙印。民族文化的特殊性也就必然存在了。這種各文化群體的差異和民族性決定了跨文化傳播與交流的必要性??偟膩碚f,民族文化的普遍性和特殊性決定了各文化群體的互補(bǔ)性,這正是跨文化交流的根源所在。

文化交流就其內(nèi)在實(shí)質(zhì)而言,一種文化不論歷史多么悠久,多么燦爛,如果只限于在同一宗族內(nèi)流傳,其社會(huì)價(jià)值也不可能源遠(yuǎn)流長??缥幕涣髂茉谑澜绶秶鷥?nèi)普遍存在,其本質(zhì)的原因在于,各民族主流文化之間彼此競爭、排斥,具有一定的排它性。一個(gè)國家或民族的文化在一定的時(shí)空背景下是相對獨(dú)立、自我演變、充實(shí)和完善的。正如法國作家丹納所說:“一個(gè)民族永遠(yuǎn)保留著他鄉(xiāng)土的痕跡……”。但隨著人類文明的不斷發(fā)展、科學(xué)技術(shù)不斷進(jìn)步,各種民族文化開始“睜開眼睛看世界”,在彼此滲透、交融、互補(bǔ)中,覺察到了為了自身的生存與發(fā)展所必須克服的弊病,和相對于其它民族文化的優(yōu)勢和劣勢。于是文化與文化之間開始了“百花齊放、百家爭鳴”,各種文化在這種優(yōu)勝劣汰中,一方面不斷地捍衛(wèi)和傳承自己的民族文化,同時(shí)又不斷地吸納其它民族文化的精髓。可以說,不同文化的相互競爭構(gòu)成了跨文化交流的必然性。

二、文化的民族性對跨文化傳播的促進(jìn)作用

保持各民族、種族的優(yōu)秀文化和歷史傳統(tǒng)拓寬了多元文化的并存空間。民族文化涉及到一個(gè)民族的倫理、社會(huì)制度、民俗、宗教、哲學(xué)、藝術(shù)等精神領(lǐng)域和物質(zhì)生活領(lǐng)域。所以,一個(gè)民族文化的實(shí)質(zhì)就是該文化群體的生產(chǎn)、生活方式的經(jīng)驗(yàn)積累,是人們在各自的地理環(huán)境中征服自然、改造自然的過程中所形成的智慧結(jié)晶。不同的民族、種族由于他們的生存空間受到地理環(huán)境和氣候條件的制約,其改造自然和社會(huì)的方式也千差萬別,因此其精神生活、物質(zhì)生活和社會(huì)生活等方方面面都呈現(xiàn)出迥然不同的態(tài)勢。民族文化的進(jìn)步與落后只是在一定的歷史條件下,相對的動(dòng)態(tài)過程。可見,民族文化不可能永遠(yuǎn)閉關(guān)自守,停留在原有的水平上,繼承和創(chuàng)新為民族文化創(chuàng)造了生命力。一個(gè)民族如果沒有提升傳統(tǒng)文化的意識(shí),也就會(huì)逐漸失去了活力。但必須警惕的是西方少數(shù)國家試圖利用霸權(quán)文化強(qiáng)調(diào)文化的同一性,這種征服和統(tǒng)治“異族”文化的做法違背了文化發(fā)展的一般規(guī)律性,勢必遭到其它民族文化抵制。

當(dāng)今社會(huì)由于人類科技與網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的飛速發(fā)展,使得各民族、種族在生產(chǎn)、貿(mào)易、信息等環(huán)境之內(nèi)相互作用,相互依存。全球作為一個(gè)經(jīng)濟(jì)、文化共同體而存在的趨勢越來越顯著。民族文化的獨(dú)立性日漸削弱,各民族都以空前的開放度和包容度與其它民族展開交流、溝通與融合,不斷從獨(dú)立、封閉、排斥的狀態(tài)轉(zhuǎn)為相互吸納文化精髓以謀求共同發(fā)展的境界。

文化作為一種思維方式和認(rèn)知方式的社會(huì)意識(shí)形態(tài)是經(jīng)濟(jì)全球化在文化領(lǐng)域的深層反映和體現(xiàn)。交際民族文化的發(fā)展無疑也是經(jīng)濟(jì)發(fā)展的必然結(jié)果。交際民族文化主要是指世界上各個(gè)國家、各個(gè)民族、種族之間通過相互交流、相互借鑒、文化滲透以及文化互補(bǔ),最終不斷突破本民族文化的境域及傳統(tǒng)模式的束縛而走向世界,實(shí)現(xiàn)各個(gè)國家、各個(gè)民族之間文化的融合的過程。

各種民族文化的產(chǎn)生和發(fā)展都有各自的文化淵源。因此,大多數(shù)民族幾世紀(jì)甚至更長時(shí)間的文化都是勞動(dòng)人民從實(shí)踐當(dāng)中積累出來的經(jīng)驗(yàn),是隱含在一個(gè)文化群體內(nèi)部的思維方式、價(jià)值體系、民族精神、、審美情趣等要素的結(jié)合。所有這些都是由其多年的經(jīng)濟(jì)發(fā)展?fàn)顩r,傳統(tǒng)習(xí)俗,社會(huì)生產(chǎn)力所決定的。

同時(shí),民族文化的發(fā)展需要注入新的生命活力,需要與其它文化相互交融,而不是文化間的相互排斥。

民族文化應(yīng)具有海納百川的寬廣胸懷。

交流是文化發(fā)展的動(dòng)力。在《文化的沖突與融合》一書的序言中有這樣一句話:“文化交流是推動(dòng)人類社會(huì)前進(jìn)的主要?jiǎng)恿χ弧!闭怯捎谖幕涣鳎判纬闪私裉焓澜缲S富多彩的文化繁榮景象。

眾所周知,美國社會(huì)具有包容性。美國文化的包容性在于,美國容納了各國文化之精華。美國文化兼容了德意志文化。到美國生活的德國移民帶去了德意志文化,美國的德裔人在幾十年甚至幾百年中把許多德國文化特征融入到的了美國的文化習(xí)俗中。猶如許多像漢堡包、啤酒等具有種族特色的食物一樣,熱狗也是德裔人在美國的即興之作。美國文化也包容了亞洲文化,美國華人通過各種方式傳承中華文明。美國文化還包容了拉美文化,印第安文化等等。而今由于美國文化的開放性,美國文化又被輸出到世界各地。在這種情況下,各民族、種族在保持各自的歷史傳統(tǒng)和優(yōu)秀文化的同時(shí),又將本民族文化輸出到世界各地,吸納、融合了世界各民族文化的精髓,進(jìn)而呈現(xiàn)出當(dāng)前絢麗多彩的文化面貌。因此民族文化發(fā)展需要一種寬松的交際環(huán)境,要求多元文化共同發(fā)展與繁榮。

三、提高跨文化交際能力的重要意義

今天,隨著信息時(shí)代的來臨,文化全球化浪潮洶涌澎湃,跨文化交際變得越來越頻繁,提高跨文化能力就顯得尤為重要。不同民族文化間的彼此交流與兼容以及在此基礎(chǔ)上的重新構(gòu)建使得接觸甚少或是毫無接觸的民族之間創(chuàng)建一種新的聯(lián)系―“智力聯(lián)系和精神聯(lián)系”。民族文化的封閉態(tài)勢將逐漸消退,多元文化的并存,世界文化的共享,民族文化的獨(dú)特性都在文化全球化的背景下相互影響、相互依存。跨文化交際責(zé)無旁貸地需要肩負(fù)起了這一歷史重任。

(一)跨文化交際可以提升民族意識(shí),抵制霸權(quán)文化的沖擊

現(xiàn)在,不少國家已經(jīng)意識(shí)到,如果不加分析的接受外來文化,盲目地使文化看似多樣化,最終將忽視本民族文化的內(nèi)在價(jià)值,阻礙民族文化傳承的進(jìn)程。身處如此波瀾壯闊的全球化進(jìn)程中,捍衛(wèi)民族文化成為每個(gè)社會(huì)成員不可推卸的責(zé)任。一方面,人類文明的進(jìn)程各不相同,必然會(huì)導(dǎo)致文化交流的不平等,甚至出現(xiàn)文化霸權(quán)和文化殖民主義現(xiàn)象。另一方面,由于經(jīng)濟(jì)發(fā)展的落后,思想愚鈍不開化,以排斥的態(tài)度面對異族文化,也會(huì)阻礙民族文化發(fā)展的進(jìn)程。但捍衛(wèi)民族文化絕不意味著要導(dǎo)向“民族主義化”的自我孤立。借助跨文化交際思想所提出的“全球化思考,本土化行為”方案,使全球化與本土化和諧統(tǒng)一、謀求共同發(fā)展。

(二)提高跨文化交際能力有助于弘揚(yáng)民族文化??缥幕浑H能力包括認(rèn)知、情感、行為諸方面的能力,交際者在跨文化交際中根據(jù)實(shí)際情況,去學(xué)習(xí)和順應(yīng)與之不同的文化習(xí)慣,并能創(chuàng)造性地處理交際雙方之間的文化差異。[4]學(xué)習(xí)和借鑒異質(zhì)文化的先進(jìn)成分,堅(jiān)決抵制異質(zhì)文化的腐朽內(nèi)容,把民族意識(shí)融入到全球意識(shí)當(dāng)中,不斷地創(chuàng)造出有特色的民族文化。只有“會(huì)同中外,融貫古今”,以寬廣的胸襟批判地繼承古今中外一切有價(jià)值的文化成果,才能很好地利用人類創(chuàng)造的一切優(yōu)秀文化成果豐富和完善自己。

隨著人類共同利益的日漸增加,共識(shí)領(lǐng)域的日益擴(kuò)大,民族文化發(fā)展的綜合性趨勢越來越明顯??缥幕涣饔兄谧约好褡逦幕拇嬖诤头睒s,同時(shí)也吸收外來文化精髓,以文化交流促進(jìn)科技、經(jīng)貿(mào)、軍事等其它領(lǐng)域的交流,最終實(shí)現(xiàn)中華民族的騰飛,這正是跨文化交際能力培養(yǎng)的根本所在。

作者單位:哈爾濱學(xué)院外語系

作者簡介:邴(1972-),女,黑龍江哈爾濱人,哈爾濱學(xué)院外語系,副教授,研究方向:跨文化交際和中西文化對比。

參考文獻(xiàn):

[1]胡文仲.論跨文化交際的實(shí)證研究[J].外語教學(xué)與研究,2005,5:323.

[2]李智.文化外交一種傳播學(xué)的解讀[M].北京人民大學(xué)出版社,2005.

[3]王小鳳.中西文化與英漢熟語比較研究[M].西安交通大學(xué)出版社,2007.

[4]成中英.中國文化的現(xiàn)代化與世界化[M].北京:中國和平出版社,1998.

[5]高寶虹.外語教學(xué)和跨文化交際[J].四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2001,2.

篇3

關(guān)鍵詞: 跨文化 身勢語 研究

一、引言

不同民族的語言棱鏡折射出不同的文化環(huán)境、生活方式、思想觀點(diǎn)、宗教禮儀、價(jià)值觀念和思維習(xí)慣等。語言交際是人類進(jìn)行交往的主要手段,非語言或身勢語(Body language)是人類進(jìn)行交往的最初形式,有著口頭和書面語言無法替代的作用。法國作家羅曼研究發(fā)現(xiàn):在兩個(gè)人之間的面對面的溝通過程中,總交流量=55%的身勢動(dòng)作+38%的語音聲息+7%的圖形文字。所謂的身勢語,從廣義上講就是指那些包括空間距離、目光注視、身體接觸、姿態(tài)動(dòng)作、面部表情等在內(nèi)的非語言的身體信號(hào)。中西身勢語存在不少差別。

二、交際空間距離差別:中國人習(xí)慣親密集中,西方人喜歡疏松自由

當(dāng)人們進(jìn)行交際的時(shí)候,中西方交際雙方在空間所處位置的間距明顯不同,反映出民族和文化特點(diǎn)的不同,不同的間距對中西交際雙方的關(guān)系、心理狀態(tài)也具有不同的反映。心理學(xué)家研究發(fā)現(xiàn),任何人都需要有一個(gè)獨(dú)立的自我空間,不同的民族、行業(yè)、文化背景、個(gè)性及其環(huán)境等,這個(gè)空間大小不同。根據(jù)研究,交際舒適距離有四種情況:親密接觸交際雙方關(guān)系緊密,如丈夫與妻子及母親與幼子之間;私人距離朋友,好友或親戚之間;禮貌距離,進(jìn)行一般辦公或社交活動(dòng);一般距離適用于非正式的聚會(huì)。西方人四種舒適距離分別為60、120、360、720 cm,而中國人對應(yīng)距離要小的多。東方人身體接觸的那種擠,西方人無法容忍,他們看中寬松的氛圍,崇尚個(gè)人自由空間。

三、交際目光表情差別:中國人表現(xiàn)含蓄微妙,西方人體現(xiàn)七情六欲

在人際交往過程中,與交往對象保持目光接觸是十分必要的。哲學(xué)家奧塔加在說:“每一次注視都說出了注視者的心路歷程?!敝袊烧Z有“畫龍點(diǎn)睛”,男女之間有眉目傳情。兩個(gè)阿拉伯人在一起交流時(shí)會(huì)用非常熱情的目光凝視對方,他們認(rèn)為雙目是個(gè)人存在的鑰匙。而在美國,這種目光是不適用于兩個(gè)男人之間的,這種凝視常常是同性戀的亞文化人群使用的代碼。法國人則特別欣賞一種鑒賞似的注視:雖然我不認(rèn)識(shí)你,但我從心底欣賞你的美,所以法國男子在公共場合對女士的凝視是一種文化準(zhǔn)則。

微笑的面部表情有益于人際交往。白居易的“回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色”,描繪出了最微妙動(dòng)人的面部表情。笑臉不僅美麗,還是快樂的表示,更能傳達(dá)歉意與友好的信息,在公共場所上不小心碰到別人,微笑著表達(dá)歉意就等于說“不好意思,請?jiān)彙薄啴?dāng)斯講過:“當(dāng)你露出笑臉的時(shí)候,別人會(huì)更加喜歡你”,特別是服務(wù)窗口的人臉上經(jīng)常掛著微笑更能讓大家感到滿意。中國人面部表達(dá)感情比較含蓄,有時(shí)還用很復(fù)雜的表情遮掩感情,讓人摸不著頭腦,西方人卻常常用夸張的表情,讓你能立即明白對方的反應(yīng),可以看到他們的七情六欲。而中國人那種“看臉色辦事”和“給人拿臉色”,更是出神入化的用非語言來表達(dá)觀察心境。所以,交際雙方“to read one′s face” 、“察言觀色”是跨文化交際取得成功的必不可少的手段之一。

四、交際身體接觸差別:中國人注重內(nèi)容實(shí)質(zhì),西方人講究形式禮節(jié)

握手、擁抱等身體與他人的接觸在交際中也無時(shí)無刻不在傳遞信息,我們必須仔細(xì)區(qū)別和嚴(yán)格把握。

握手 手掌地張開表示向?qū)Ψ匠ㄩ_自己的勢力范圍,而手掌的接觸則表示合二為一。今天,握手作為交際雙方見面的開場白,不僅是一種表示友好和親熱的禮節(jié),還可以表達(dá)各種更豐富的感情。但不同的文化帶來各國不一樣的握手習(xí)慣。德國人做客僅在進(jìn)門時(shí)每人一一握一次手,而法國人拜訪別人時(shí)見面和離開時(shí)都要與主人握手;美國男人之間的握手要用力,既是表達(dá)力量,又是表達(dá)熱情。中國人一邊握手一邊講“你好”,有時(shí)握著的手還不停地上下擺動(dòng),表達(dá)了很高興見到你的熱情。交際活動(dòng)中,如果握肩膀和握胳膊時(shí),實(shí)際上是進(jìn)入了接受者的密切區(qū)域,只有在感情極為密切與融洽的人之間才受歡迎。在異性之間,如果女方不主動(dòng)伸出手來,男性是不能去握她的手的。如果伸左手與人相握,則是無禮的表現(xiàn)。

擁抱 不同的文化背景產(chǎn)生不同的禮貌和禮儀,其含義是約定俗成的。在西方許多發(fā)達(dá)國家,婦女每天第一次見面時(shí)的擁抱是常見現(xiàn)象,夫妻和近親好友久別重逢時(shí)也常常相互擁抱;兩個(gè)男人應(yīng)否相互擁抱,中西各國差別較大。俄國人、阿拉伯人、法國人以及東歐和地中海沿岸的一些國家里,男人之間也熱烈擁抱表示歡迎。不過,在東亞和英語國家,兩個(gè)男人很少擁抱,一般只是握握手,否則可能意味著同性戀。這些差異充分反映不同文化的特色和濃厚的社會(huì)文化意義,也是不同民族文化之間深層的差異在身勢語這個(gè)表層上的具體表現(xiàn)。

五、交際姿態(tài)動(dòng)作差別:中國人表達(dá)簡單內(nèi)斂,西方人表露豐富多彩

姿態(tài)動(dòng)作習(xí)慣地反映出不同的文化背景和心態(tài)。東方人感到,西方人說話辦事喜歡指手畫腳,特愛比畫,相比東方人顯得大膽而潑辣,隨意與個(gè)性,美國總統(tǒng)奧巴馬富有激情地演講動(dòng)作語言將全場的追隨者的情緒調(diào)動(dòng)到,很難想象美國的總統(tǒng)不會(huì)演講。但當(dāng)你看到老師上課坐在課桌上時(shí),也不用驚訝,因?yàn)樗悄趁兰饨?。中央電視臺(tái)春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì)最受觀眾喜愛的歌舞類節(jié)目《千手觀音》,二十一位生活在無聲世界里的姑娘靜靜地用她們的手勢語傳遞信息,默默地表達(dá)了向全國億萬觀眾的新春祝福。而西方人在日常生活中的姿態(tài)動(dòng)作就很有代表性,二戰(zhàn)時(shí)期德國軍人就根據(jù)猶太人的手部動(dòng)作多的特點(diǎn)來區(qū)別逮捕他們。相反,西方人則認(rèn)為東方人謹(jǐn)小慎微,日本女子的碎步反映出他們的柔順和屈從心理。同樣表達(dá)互不相干,西方人習(xí)慣將大大交叉地放在胸前表示作為旁觀或不準(zhǔn)介入,中國人則兩臂放低兩手相握表達(dá)“袖手旁觀” 。

六、結(jié)語

東西方身勢語的種種差異源于文化的差異,源于有著千變?nèi)f化的文化的民族性。而文化不但具有民族性,還具有時(shí)代性和世界性。在跨文化交際中,要清楚地認(rèn)識(shí)非語言交際與文化交流的重要性。文化和非語言交際都是人們在不同環(huán)境、長期歷史積淀下的產(chǎn)物,是代代相傳和約定俗成的,都是社會(huì)共同的習(xí)慣。必須要準(zhǔn)確把握非語言交際特點(diǎn),不斷提高跨文化交際意識(shí),正確對待中西方文化差異,全面掌握中西文化習(xí)俗,了解雙方的文化特點(diǎn)、民族心理和習(xí)慣,做到“入國問禁,入門問俗”,縮短文化距離,真正相互尊重,平等往來,才能成功地用好非語言進(jìn)行跨文化的交際,避免交際失誤(Communication failure)。

參考文獻(xiàn)

[1] Barfield,Owen.History in English Words.Edinburgh:Floris Classics, 1967.

[2] 王福祥,吳汗櫻.文化與語言[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994.

篇4

關(guān)鍵詞:跨文化;非語言交際;沖突

導(dǎo)論

跨文化交際是通過語言交際和非語言交際兩種形式相互結(jié)合來完成的。梅拉賓1971年提出,在面對面的交際中,非語言交際所傳遞的信息占93%;美國心理學(xué)家伯德惠斯特爾提出,65%的交際活動(dòng)是通過非語言方式完成的。由此可見非語言交際方式在人類交際中起著很重要的作用。而在跨文化交際中更需要注意非語言交際的使用。

1.非語言交際的定義

所謂非語言交際,是指文字語言交際行為以外的一切表現(xiàn)形式,是交際者通過使用自身的自然特征和本能向?qū)Ψ絺鬟f信息、表達(dá)思想的過程。

2.非語言交際的功能

非語言交際除了傳遞感情之外,主要有5個(gè)方面的主要功能:重復(fù)、代替、加強(qiáng)語氣、自相矛盾和控制行為。

重復(fù):我們可以用非語言方式重復(fù)我們口頭表達(dá)的意思。比如說,如果有人問你最近的超市在哪里,你可以告訴他超市在南邊,同時(shí)你用手指著南邊來重復(fù)你剛才說的話。

代替:我們可以用非語言交際來代替語言交際。比如面對一場精彩的搖滾演出,你可以不用扯著喉嚨喝彩,而是充滿敬意地靜靜地坐在那里欣賞。那么你的表情就會(huì)自然而然地傳遞出:你很欣賞這場演出。

加強(qiáng)語氣:非語言交際可以加強(qiáng)用語言交際所表達(dá)的感情。比如我們對客人說,很高興見到你,同時(shí)我們跟對方有力地握手,就可以讓客人感受到你真的很歡迎他的到來。

自相矛盾:非語言交際所傳遞的信息經(jīng)常跟語言表達(dá)的信息自相矛盾。比如當(dāng)你生病的時(shí)候,你的朋友會(huì)問你感覺怎么樣,你一般會(huì)無精打采地說“我很好”。這個(gè)時(shí)候,你的朋友實(shí)際上感覺你并不是太好,而你卻說“我很好”。

控制行為:我們用非語言交際告訴對方什么該做什么不該做。比如父母用嚴(yán)厲的眼神交流制止正在淘氣的孩子做某些危險(xiǎn)的動(dòng)作;老師通過拍手要求同學(xué)們集中注意力聽他講話。

3.跨文化交際中的非語言交際沖突

美國學(xué)者霍爾1984年提出,文化層面的交流一般都是通過非語言交際方式來實(shí)現(xiàn)的,因?yàn)槟7潞陀^察是學(xué)習(xí)本國文化的兩種主要途徑。非語言交際是一個(gè)微妙的但是同時(shí)又是無意識(shí)的過程,在這個(gè)過程中,我們并不太清楚我們所表現(xiàn)出來的非語言交際行為。因此,掌握其他文化的非語言交際行為是件很困難的事情。但是,決定語言和非語言交際的規(guī)則卻受制于文化的變化。文化環(huán)境不同,人們的語言和非語言行為就不同,交際行為就會(huì)有諸多差異。在跨文化交際中, 研究非語言交際與文化之間關(guān)系的最為現(xiàn)實(shí)的意義是要解決非語言交際的文化沖突問題。這些非語言交際的文化沖突包括體態(tài)語沖突、空間沖突、時(shí)間沖突等。

3.1體態(tài)語沖突

體態(tài)語是研究身體運(yùn)動(dòng)與人類交際活動(dòng)的學(xué)科,也稱身體語言,最早是由Birdwhistili在他的專著《體語學(xué)導(dǎo)論》中提出的,它指人們在實(shí)際中有意或無意使用的姿勢和動(dòng)作。包括面部表情、眼神交流、手勢、身體接觸等等。

3.1.1面部表情

面部表情是最明顯也是最重要的非語言交際方式。中國人總是說一個(gè)人的性格就寫在他自己的臉上。在交際中,我們通常從其他人的面部表情觀察并推測對方所表達(dá)的意思。美國心理學(xué)家保羅?艾克曼指出通過面部表情我們可以輕易地感覺到六種基本的感情:吃驚、恐懼、生氣、厭惡、幸福和悲傷。

在跨文化交際中,相同的面部表情可能會(huì)產(chǎn)生不同的意思。比如說,我們一般都會(huì)認(rèn)為微笑就是快樂的意思。但是在日本,微笑并不僅僅表示快樂,它也是避免尷尬和不快的一種方法。比如說,不管情況時(shí)多么的令人悲傷,日本人總是對著客人微笑。即使是在朋友們趕來見她的即將離世的丈夫最后一面的時(shí)候,這個(gè)妻子也會(huì)對朋友們微笑。由此可見,在跨文化交際中如果能準(zhǔn)確把握面部表情的確切含義,就能夠進(jìn)行行之有效的溝通和交流。

3.1.2眼神交流

莎士比亞說:“your lips tell me no, but there is yes, yes in your eyes.”這句話相當(dāng)準(zhǔn)確地描述了人類交際中眼神交流的作用。眼神交流,不僅能給對方傳遞信息、反應(yīng)交流雙方的性格特征,而且也能流露出我們在想寫什么。心理語言學(xué)方面的治療師相信,當(dāng)我們的眼睛向上、向左移動(dòng)時(shí),我們是正在回憶一些我們以前見過的東西。同時(shí)當(dāng)我們的眼睛向上、向右移動(dòng)時(shí),我們是在想象一些以前從沒見過的事情。Argyle認(rèn)為,緊盯不遠(yuǎn)處的一個(gè)人看可能是想邀請那個(gè)人講話,然后被盯的這個(gè)人也回盯第一個(gè)人,就意為著他接受了這個(gè)人的邀請。另外眼神交流在朋友們之間普遍一些。講話時(shí)一直在試圖進(jìn)行眼神交流的人看起來更真誠一些。

但是在跨文化交際中,這些規(guī)則可能是不一樣的。比如,在北美,一個(gè)男人緊盯一個(gè)女人是很不禮貌的;但是意大利男人如果一直緊盯一個(gè)意大利女人,這個(gè)女人并不覺得自己被冒犯了。在中東,尤其是阿拉伯地區(qū),人們認(rèn)為在交際中,緊盯著一個(gè)人,顯示了對這個(gè)人的尊重。因此正確地運(yùn)用眼神交流是決定跨文化交際順利進(jìn)行的關(guān)鍵因素之一。

3.1.3 手勢

手勢語是指在日常的交際中我們所使用的,用手部動(dòng)作來表達(dá)我們的意思的一種方法。不同的文化環(huán)境,手勢語代表不同的意思。比如,用拇指和食指做成環(huán)形,在北美意思是可以;在日本意思是錢;但是在法國人們就認(rèn)為是零;而在馬耳他人們眼里,卻是邀請某人跟自己同性戀。在進(jìn)行跨文化交際時(shí),一定要弄清合作伙伴國家的手勢語所代表的含義,這樣才能促進(jìn)跨文化交流順利有效地進(jìn)行。

3.1.4 身體接觸

身體接觸主要指碰觸、擁抱、接吻等等。不同的國家,接觸習(xí)慣是不一樣的。比如說在中國,身體接觸比較頻繁;而在英國,人們一般不怎么進(jìn)行身體接觸,如果不小心碰到了對方,一定要道歉。而在中國,如果是商務(wù)性的活動(dòng),一般只是握手。但是在泰國,如果合作很順利的情況下,分別時(shí),如果是同性,泰國人不但會(huì)給你擁抱,而且會(huì)很深情地在你的左臉和右臉上親吻。這些身體接觸,對于中國人來說就會(huì)很不習(xí)慣。因此在跨文化交際中,一定要謹(jǐn)慎對待、深入了解合作方的身體接觸習(xí)慣,避免尷尬的產(chǎn)生。

3.2 空間沖突

空間學(xué)是研究在交際中人類如何使用空間的科學(xué)。根據(jù)美國霍爾的交際距離說,我們可以進(jìn)一步將交際距離分為四種情況:親密距離、個(gè)人距離、社交距離和公共距離。親密距離為45厘米以內(nèi),表示交際雙方的關(guān)系非常親密,包括擁抱、接吻等等;個(gè)人距離為45厘米-80厘米,一般是指朋友之間的相互交往;社交距離為1.3-3米,一般是工作場合的熟人和陌生人;公共距離為3米及視力可達(dá)到的范圍,一般是指進(jìn)行演講的場合。

在跨文化交際中,不同的國家,因?yàn)椴煌谋尘?、性別、關(guān)系、話題,會(huì)有著不同的交際距離。比如,以一臂長短的距離來衡量,北美人感覺很舒服,拉丁美洲的人卻還想再走近一點(diǎn),而日本人和中國人卻覺得這個(gè)距離太近了。距離差異常常會(huì)導(dǎo)致交際中的誤解的產(chǎn)生,比如說北美人和阿拉伯人做生意,北美人會(huì)覺得阿拉伯人侵犯了他們的私人領(lǐng)地,而阿拉伯人卻在抱怨北美人在交際中態(tài)度過于冷淡。因此我們在跨文化交際中,一定要根據(jù)不同的風(fēng)俗習(xí)慣來選擇不同的交際距離進(jìn)行交際,以免產(chǎn)生不必要的麻煩。

3.3 時(shí)間沖突

時(shí)間學(xué)是研究我們在交際中如何使用時(shí)間的學(xué)科。為了知道確切的文化背景下的確切的時(shí)間概念,Kluckhohoi&Strodbeck把時(shí)間分為過去、現(xiàn)在和將來。

以過去時(shí)間為導(dǎo)向的文化群體比較注重傳統(tǒng)和歷史。這種類型的群體在制定商業(yè)計(jì)劃時(shí)會(huì)有慣例為標(biāo)桿,不鼓勵(lì)改革創(chuàng)新,如果必須要改變,他們就會(huì)依據(jù)過去的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)來做調(diào)整。中國是典型的以史為鑒的國家。阿拉伯也是如此,任何想要改變的人就會(huì)被大家認(rèn)為是冒犯穆斯林的人。

以現(xiàn)在時(shí)間為導(dǎo)向的群體只把當(dāng)前的時(shí)間作為考量標(biāo)準(zhǔn),比如說珍惜當(dāng)下。他們提倡享受當(dāng)下,不必?fù)?dān)心明天可能發(fā)生的事情。在巴哈馬的公交車時(shí)間表就是以現(xiàn)在時(shí)間為考量依據(jù)的,公交車司機(jī)可以自行決定發(fā)車時(shí)間和到達(dá)時(shí)間,他們也可以在任何他們想停車的時(shí)間停車。如果司機(jī)覺得餓了,他可能就直接回家吃飯了。

而以將來時(shí)間為導(dǎo)向的群體為了實(shí)現(xiàn)目標(biāo)會(huì)強(qiáng)調(diào)計(jì)劃性這一概念。在這種文化氛圍下,他們提倡改革和創(chuàng)新。Adler稱,美國屬于以現(xiàn)在和將來時(shí)間為導(dǎo)向的國家。美國商人可能會(huì)有一個(gè)5年或者10年計(jì)劃,但是他們在考察員工工作表現(xiàn)的時(shí)候,卻是以月或者周為衡量周期的。一個(gè)員工有可能因拙劣的表現(xiàn)在周末被開除;而日本人是以將來為時(shí)間導(dǎo)向的國家,所以他們的雇傭體系一般表現(xiàn)為終生雇傭制。

結(jié)論

隨著中國跟世界的貿(mào)易往來越來越密切,聯(lián)系越來越頻繁,在跨文化交際中,在重視語言交際的同時(shí),也要重視非語言交際不可低估的作用。在什么樣的情況下 ,對方的非語言交際方式跟我們是一致的,什么情況下跟我們是不一致的。在跟不同地區(qū)的人進(jìn)行跨文化交流時(shí),一定要提前弄清楚這個(gè)國家的風(fēng)土人情,弄清楚他們的非語言交際方式都代表什么樣的含義,做到“聽其言而知其行”,又要“觀其行而知其言”。對對方所傳遞的信息做出及時(shí)正確的判斷和反應(yīng),以防止和消除非語言交際的沖突與障礙,促進(jìn)跨文化交際活動(dòng)的順利進(jìn)行。

[參考文獻(xiàn)]

[1]Edward T. Hall. THE Silent Language[M]. New York:Anchor Books,1959.

[2]畢繼萬.跨文化非語言交際[M ].北京: 外語教學(xué)與研究出版社,1999.

[3]郭明晨. 跨文化交際學(xué)基礎(chǔ)[M].上海外語教育出版社,2007:83, 96.

篇5

    在人與人之間的溝通交流中,我們通常會(huì)認(rèn)為語言交際就是交際的全部過程,其實(shí)我們忽略了交際中的另一重要的部分,那就是非語言交際。顧名思義,非語言交際就是除了純語言交際的一切的交際手段。在很多情況下,非語言交際甚至更具真實(shí)地傳遞信息、準(zhǔn)確地表達(dá)感情的功能。所以說語言交際和非言語交際共同完成交際的過程。非語言交際中的成分有很多,只要不是語言,凡是能夠傳達(dá)信息的有形的或者無形的東西都可以算非語言交際的成分,甚至環(huán)境因素也是非語言交際的成分范疇。由于不同的民族具有不同的文化,相應(yīng)的價(jià)值觀,傳統(tǒng)習(xí)俗和生活方式也各不相同,這就導(dǎo)致了非語言交際之間的差異。其中體態(tài)語言和空間語言受文化差異的影響在非語言交際中表現(xiàn)最為突出,所以本文將從這兩個(gè)方面來展示不同文化下的不同的非語言交際。

    2.體態(tài)語

    體態(tài)語又稱身體語言,就是在交際中使用身體姿勢或者動(dòng)作來傳遞信息的一種無聲語言。下面將從手勢,眼睛接觸,兩個(gè)方面進(jìn)行分析。

    2.1 手勢語

    手勢語就是人們利用手掌,手指,手臂的動(dòng)作來傳遞信息?!拔帐帧边@個(gè)基本上是全球通用的手勢,有時(shí)候往往比一句話“歡迎”更能表現(xiàn)出你的友好。有些手勢語在不同文化內(nèi)會(huì)有相似的含義,例如交警指揮交通的動(dòng)作,基本上我們身處哪個(gè)國家都能很好的理解。但是我們更關(guān)注其中因?yàn)槊褡逦幕町惗鸬牟煌姆钦Z言交際。比如說,一個(gè)簡單的動(dòng)作—“翹大拇指”。在中國表示贊揚(yáng)對方或者表示很滿意,而在澳大利亞這個(gè)手勢是非常粗魯?shù)?極其不禮貌的,尤其在與人交談中更是忌諱這個(gè)手勢。又如,手心向下沖人打招手,在中國表示“請人過來”,在英國則表示“再見”,然而手心向上才是招呼人過來。食指和拇指組成一個(gè)圈,在中國和日本認(rèn)為這個(gè)手勢指的是“錢”,而在希臘和意大利則是一種“猥褻”的手勢。把手放喉嚨上,俄國人表示“吃飽了”,在日本表示“被炒魷魚了”,在西方則表示“殺”這個(gè)動(dòng)作。

    2.2 眼睛接觸

    人們常說“眼睛是心靈的窗戶”,所以眼神的交流在表情達(dá)意中有不可替代的作用。例如中國成語“含情脈脈”就是通過眼神這種非語言交際形象生動(dòng)地表達(dá)出戀人之間的情愫。我們在交際中讀懂“眼語”很重要,不過也不要亂用“眼語”。如果你身處澳大利亞,最忌諱的就是盯著女士看,因?yàn)榘拇罄麃喌呐允潜容^保守的,她們討厭陌生的眼光,也許你并沒有惡意,只是表示友好,不過也可能造成誤解。由于民族和文化的差異,各國人用眼睛表達(dá)意思的習(xí)慣也各不相同。同美國人交談時(shí),要直視對方,會(huì)認(rèn)為是對對方的尊重,但是英國人卻很少這樣。日本人同人交談時(shí),不直視對方的臉,而是習(xí)慣把目光落在對方的頸部。

    3.空間語言

    空間關(guān)系學(xué)是非語言交際中一個(gè)重要的組成部分。主要是研究人與人交際過程中對空間的需要以及對周圍空間的感覺??臻g語言就是利用空間距離來表達(dá)思想信息的。我們從身體距離和Privacy兩方面來闡述。

    3.1 身體距離

    在人與人交往過程中,我們可以通過身體距離的遠(yuǎn)近來反映民族間性格屬性的差異和人與人之間遠(yuǎn)近親疏的關(guān)系,因?yàn)椴煌奈幕茉觳煌男袨榕e止。中國人口多并且密度大,所以在一些電影院,超市等公共場所,人擠人的現(xiàn)象經(jīng)常見,我們也不會(huì)有侵犯他人或者是被侵犯的感覺。美國人十分重視自己的私人領(lǐng)域不受侵犯,即使是公共場合他們也要保持一定的距離,甚至在排隊(duì)的時(shí)候,他們也避免與人過度接觸,也要?jiǎng)澏▽儆谧约旱念I(lǐng)域范圍。同樣是排隊(duì),在阿拉伯國家卻又是另一番場景。他們理直氣壯地?cái)D進(jìn)隊(duì)伍,認(rèn)為這是他們的權(quán)利。他們愿意擠在一起,習(xí)慣感受對方身上的氣味。在中國我們經(jīng)??吹脚耘笥阎g有時(shí)候會(huì)手拉手或是互相挎著胳膊走路,而男性之間也會(huì)搭臂而行,這都表現(xiàn)了他們之間的親密關(guān)系,可是在西方國家這種身體上的接觸則會(huì)認(rèn)為是同性戀的表現(xiàn),會(huì)遭到人們的鄙視。

    3.2 Privacy

    對于Privacy,這是在跨文化交際中引起文化沖突的重要因素之一。在漢語中,我們甚至找不到與 “Privacy”很準(zhǔn)確的對應(yīng)詞,從這方面看我們不難發(fā)現(xiàn)這其中的差異有多大。例如,在中國家庭中,家人之間很隨便,進(jìn)出孩子房間很少先敲門征得孩子同意才能進(jìn)入的,所以中國人在對待個(gè)人空間上的意識(shí)比較薄弱,這與中國長期以來形成的傳統(tǒng)觀念有很大關(guān)系。而在外國人眼中,人人都有各個(gè)完整,自由,獨(dú)立的領(lǐng)地,這也是上面提到過的,為什么外國人同人接觸時(shí)要保持一定的距離的原因。同樣這點(diǎn)也能在外國人在對待Privacy的心理態(tài)度上得到體現(xiàn)。在外國家庭中,父母不經(jīng)孩子同意是不能進(jìn)入房間的,更是不能私自動(dòng)孩子的物品。英語國家的人要比中國人更注重個(gè)人物品的處置權(quán)。在他們的觀念中,他們的衣著為別人無權(quán)碰觸的私物,他們也許會(huì)欣賞或者評論別人的衣服,但是極少去觸碰,就如不輕易去碰觸他人身體一樣,除非是親密的朋友之間,但是碰觸時(shí)態(tài)度也必須嚴(yán)謹(jǐn)。反觀中國,確是另一番場景,我們會(huì)去摸一摸看看質(zhì)地。甚至?xí)儐杻r(jià)錢等等。由于交際雙方處于兩種不同的空間行為體系中,所以在交往中最易引起文化沖突,歸根溯源還是兩種文化內(nèi)涵的差異。

    4.克服文化交際障礙,提高非語言交際的能力

    由于非語言手段的復(fù)雜性和跨文化交際的多元文化因素的存在,所以很容易在跨文化交際中引發(fā)文化沖突,而恰恰非語言交際在交際中占據(jù)者舉足輕重的地位,要想使跨文化交際順利進(jìn)行,我們應(yīng)該盡量克服文化障礙,提高非語言交際能力。

    1.對本民族的非語言交際的文化規(guī)則應(yīng)該有充分的了解,這是交際進(jìn)行的基本要求。只有在充分了解自己本民族的非語言交際的規(guī)則下,才能去學(xué)習(xí)了解其他文化下的非語言交際的文化規(guī)則。如果我們連基本的要求都達(dá)不到,那么在跨文化交際中就很難有所提高。

    2.有意識(shí)地培養(yǎng)正確解釋別種文化的非語言交際行為的能力。這就要求我們在交際的過程中,提高觀察,評價(jià),和恰當(dāng)有效地實(shí)施非語言交際的能力。我們只有在實(shí)踐中養(yǎng)成有意識(shí)地觀察并正確解釋制約非語言交際的文化規(guī)則的習(xí)慣,在交際中才能適應(yīng)具體文化,場合下的各種非語言交際行為。

    3.通過多種途徑增加自己的見識(shí),保持對非語言交際行為的敏感度。這些途徑主要包括:一,大量閱讀國外的書刊,雜志尤其是外國電影。電影是非常實(shí)用的,與人們的生活息息相關(guān),大量的非語言交際的文化規(guī)則都可以從電影中發(fā)現(xiàn)蛛絲馬跡。二,多與外國人溝通交流,積極參加涉外活動(dòng),這是最有效直接的手段了。

篇6

論文摘要:本文從跨文化交際的角度研究口譯,分析了語言文化與口譯的關(guān)系,并舉例說明了口譯中存在的文化障礙,指出培養(yǎng)譯員的跨文化交際能力和跨文化意識(shí)有助于提高口譯質(zhì)量。

一、口譯與文化

口譯是譯員運(yùn)用其雙語或多語能力,為處于不同語言文化的人們之間的溝通所提供的一種服務(wù)??谧g的效果主要取決于譯員的語言水平和文化素質(zhì)。譯員不僅要精通原語和譯語兩種語言,還要了解這兩種文化,并具備處理文化差異的能力,否則會(huì)直接影響口譯的效果。正如我國著名語言學(xué)家王佐良先生(1989:18-19)所說:“翻譯者必須是一個(gè)真正意義的文化人。人們?nèi)f:他必須掌握兩種語言;確實(shí)如此,但是不了解語言當(dāng)中的社會(huì)文化,誰也無法真正掌握語言。不是說一個(gè)大概的了解,而是要了解使用這一語言的人民的過去與現(xiàn)在,這就包括了歷史、動(dòng)態(tài)、風(fēng)俗習(xí)慣、經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)、情感生活、哲學(xué)思想、科技成就、政治和社會(huì)組織等等,而且了解得越細(xì)致、越深入越好。同樣,譯者還得深入了解自己民族的文化。不僅如此,他還要不斷地把兩種文化加以比較。他在尋找與原文相當(dāng)?shù)摹畬Φ仍~’的過程中,就要作一番比較,因?yàn)檎嬲膶Φ葢?yīng)該是在各自文化里的含義、作用、范圍、情感色彩、影響等等都相當(dāng)?!?/p>

二、口譯中的文化障礙

文化間的共性為跨文化交流提供了可能。但不同語言文化的人們在價(jià)值觀、生活方式、思維方式、風(fēng)俗習(xí)慣等方面所存在的差異,則為交流造成了不少障礙。

由于文化的社會(huì)和民族屬性,為一種文化所獨(dú)有的風(fēng)俗習(xí)慣或價(jià)值觀,可能會(huì)不被另一文化集團(tuán)的成員所理解和接受。口譯是一種跨文化交際活動(dòng),在這一交流過程中,譯員最直接地接觸不同文化的信息,必須能迅速準(zhǔn)確地表述交際雙方的意圖,如果口譯者不了解文化差異,會(huì)導(dǎo)致譯語無法為部分不熟知該文化背景的聽眾所理解,從而使交際雙方難以溝通,甚至產(chǎn)生誤解,導(dǎo)致交際失敗。

一般來說,口譯中的文化障礙可以分為以下幾個(gè)方面:

2.1文化意象的差異

文化意象是不同民族或社團(tuán)文化中約定俗成的認(rèn)知模式。文化意象不斷出現(xiàn)在各民族的語言里,漸漸形成了一種文化符號(hào),帶有豐富的寓意、深遠(yuǎn)的聯(lián)想,以多種多樣的表現(xiàn)形式向人們展示了該民族的歷史和文化。在翻譯過程中,如果對文化意象的民族差異處理不當(dāng),就會(huì)造成文化意象的錯(cuò)位,產(chǎn)生誤譯(林新華,2005:183)。

如在漢語里,龍、鳳都是吉祥如意的代名詞,因?yàn)椤褒垺痹谥袊幕惺腔实鄣拇恚歉呱?、神圣的象征,威力無窮,神通廣大。而鳳凰則是傳說中的百鳥之王,象征著祥瑞的意思。但在英美文化中,dragon是兇殘肆虐的怪物,兇惡可怕的象征。phoenix是傳說中的一種神鳥,在阿拉伯沙漠中生活五六百年后自我焚化,并由此得到再生,phoenix在英語中引起的文化意象是“再生”。因而在翻譯“龍鳳呈祥”、“望子成龍”等詞時(shí),要增加相應(yīng)解釋,以彌補(bǔ)文化意象上的差異。

2.2思維認(rèn)知的差異

人們感知、認(rèn)識(shí)周圍世界的方式和角度是有差異的,體現(xiàn)在語言上就是對同一事物表達(dá)習(xí)慣的不同。

中英思維差異在對時(shí)間、地點(diǎn)、方位和度量衡的表述上均有體現(xiàn)。例如表示方位的詞“東北、西北、東南、西南”所對應(yīng)的英語為northeast,northwest,southeast,southwest。

在時(shí)空和地點(diǎn)的表達(dá)上,中國人習(xí)慣從大到小,歐美人則習(xí)慣從小到大。例如,2008年1月26日用英語表示就是26th,January,2008;而廣西南寧市民族大道1號(hào)則是No.1Mingzu Avenue,Nanning,Guangxi.

漢語計(jì)數(shù)是以十進(jìn)位,而在英語中數(shù)字是以千進(jìn)位。

思維認(rèn)知的諸多差異給口譯增加了不少障礙,而初學(xué)者也往往要花費(fèi)很長一段時(shí)間去調(diào)節(jié)適應(yīng)。

2.3價(jià)值觀的差異

美國學(xué)者羅基切(M.Rokeach)認(rèn)為,價(jià)值觀是人們關(guān)于什么是最好的行為一套持久的信念,或是依重要性程度而排列的一種信念體系。(轉(zhuǎn)引自關(guān)世杰,1995:154)。價(jià)值觀是文化構(gòu)成的深層因素,它既是社會(huì)文化的組成部分,又是社會(huì)文化因素在人們心中長期滲透、積淀的結(jié)果。中國文化是集體取向的文化,講求集體主義,因而崇尚謙虛。而英美文化倡導(dǎo)個(gè)人主義,強(qiáng)調(diào)突出自身價(jià)值。因此,當(dāng)受到贊美時(shí),中國人會(huì)傾向于將功勞歸于大家。而英美人則直接說“謝謝”。

中國有過幾千年的封建社會(huì)歷史,在封建宗法社會(huì)里,人們高度重視血緣關(guān)系,十分強(qiáng)調(diào)等級(jí)差距,大力倡導(dǎo)長幼有別、尊卑有序,因此,稱謂詞區(qū)分得詳細(xì)而嚴(yán)格。但是英語中卻沒有這種習(xí)慣,西方人習(xí)慣于直呼姓名,凸顯出追求人人平等的西方人文理想。這種語言現(xiàn)象的不同反映了中外文化的差異。

2.4歷史文化典故的口譯

英語和漢語中都有一部分成語源于各自的寓言或歷史典故,包含特定的人名和地名。這類成語如果按照字面直譯,譯語讀者通常無法理解。如果加上許多解釋,又失去了成語的精練特色,所以成為翻譯中的難題。

例如成語“毛遂自薦”,源自《史記·平原君列傳》,講的是秦軍圍攻趙國都城邯鄲時(shí),平原君門下食客毛遂自薦同往楚國求救,并說服楚王派兵救趙這一典故。

再如“The Heel of Achilles”源自希臘神話故事,指的是阿基里斯的唯一要害——沒有沾到冥河圣水的腳踵。在特洛伊戰(zhàn)爭中,阿基里斯特洛被伊王子帕里斯用暗箭射中他的腳踵,負(fù)傷而死。因此英語文化中便有了the heel of Achilles這一典故,用來比喻人或事物的唯一致命弱點(diǎn)。

中西文化中類似這樣的典故數(shù)不勝數(shù),在翻譯時(shí),我們可以采用意譯加注的方法,這樣可以在保證理解的前提下,使相關(guān)文化得到傳播。

三、譯員的跨文化交際

口譯是一項(xiàng)復(fù)雜的跨文化交際活動(dòng),它包含復(fù)雜的認(rèn)知、心理與情感過程。成功口譯離不開譯員的語言能力、社會(huì)文化能力、情景交際能力及交際策略能力,也需要其具備跨文化交際意識(shí)。

3.1跨文化交際能力

1966年,美國社會(huì)語言學(xué)家Hymes首次提出“交際能力”的概念。他認(rèn)為一個(gè)人的語言能力不僅表現(xiàn)在他是否能造出合乎語法的句子,而且還表現(xiàn)在他能否在一定的場合和情境中使用恰當(dāng)?shù)恼Z言形式,這就是語言交際能力。交際能力包括四個(gè)方面:1.語法性,即辨清句子是否合乎語法的能力;2.可接受性,即懂得哪些句子可以被人們接受的能力;3.得體性,即懂得哪些話是恰當(dāng)?shù)哪芰Γ?.現(xiàn)實(shí)性,即懂得哪些話是常用的能力。(轉(zhuǎn)引自賈玉新,1997)

對于口譯員來說,跨文化交際能力就是指能用合乎語法的語言,用聽眾所能接受的難易程度、恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)方式及用詞將原語包含的意義傳達(dá)出來。

3.2跨文化意識(shí)

口譯時(shí)譯員要進(jìn)行多方面信息的分析綜合,而跨文化意識(shí)在這個(gè)過程中的作用不容小視。

對于口譯者來講,跨文化意識(shí)是指在跨文化交際中,譯者自覺或不自覺地形成的一種認(rèn)知標(biāo)準(zhǔn)和調(diào)節(jié)方法,或者說它指的是口譯者所特有的思維方式和判斷能力(趙軍峰、蔣楠,1998:29)。

一旦譯員具備了跨文化意識(shí),他就可以使譯語不受或少受文化差異的負(fù)面影響,從而更好地駕馭語言,為兩種文化牽線搭橋,得體和準(zhǔn)確地傳達(dá)信息。同時(shí),具備跨文化意識(shí)的譯者,還可以更好地考慮交際的需要,主動(dòng)彌補(bǔ)說話人表達(dá)的失誤與缺陷,尤其是當(dāng)其意識(shí)到交際雙方?jīng)_突的癥結(jié)所在時(shí),就能在口譯中起修復(fù)的作用,緩和沖突,幫助雙方建立成功的跨文化交際。

四、結(jié)語

本文分析說明了文化因素在口譯中所起的關(guān)鍵作用,并對影響口譯的一些文化障礙進(jìn)行了分析,指出譯員所具備的有助于提高口譯效果,因此,譯員或有志于從事口譯的學(xué)生應(yīng)有意識(shí)地進(jìn)行培養(yǎng)跨文化交際能力和跨文化意識(shí),以促進(jìn)不同文化間的溝通和交流。

參考文獻(xiàn):

[1]包惠南,包昂.中國文化與漢英翻譯[M].北京:外文出版社,2004.

[2]關(guān)世杰.跨文化交流學(xué):提高涉外交流能力的學(xué)問[M].北京:北京大學(xué)出版社,1995.

[3]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1997.

[4]林新華.文學(xué)翻譯與語義認(rèn)知[M].福州:福建人民出版社,2005.

篇7

一、跨文化交際和跨文化交際能力

跨文化交際一詞起源于美國,它指的是本族語者與非本族語者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。由于不同的民族所處的社會(huì)環(huán)境不同,因而產(chǎn)生了不同的語言習(xí)慣、社會(huì)文化、風(fēng)土人情等等。[2]

跨文化交際能力是指個(gè)體所具有的內(nèi)在能力,它能夠處理跨文化交際中的一系列問題,如文化差異、文化陌生感、本文化群體內(nèi)部的態(tài)度以及隨之而來的心理壓力等。對對方文化的不確定性會(huì)使語言使用者產(chǎn)生焦慮,在進(jìn)行跨文化交流時(shí),即使一個(gè)人的語言基礎(chǔ)很好,但是如果缺乏必要的跨文化交際能力,要么交流受到很大影響,要么不能正常進(jìn)行。

二、跨文化題材電影和跨文化交際能力的培養(yǎng)

(一)跨文化題材電影

不是所有的電影都適合在跨文化交際教學(xué)時(shí)使用的。其一,適合教學(xué)使用的影片需要從內(nèi)容、語言等方面經(jīng)過仔細(xì)甄選,這樣才能使放映的影片更好地為教學(xué)服務(wù)。其二,由于跨文化交際課堂時(shí)間有限,因此即使一些影片也能反映出一些跨文化問題,但是由于這些影片不是以跨文化為主題的,文化沖突不明顯,因此也不適合在跨文化教學(xué)中使用。以跨文化為主題、能夠突出反映跨文化沖突的電影才能夠更有效地為跨文化教學(xué)服務(wù)。例如電影《刮痧》、《撞車》、《世界是平的》、《喜福會(huì)》、《暗物質(zhì)》等跨文化題材影片,突出反映了跨文化背景下人們的心理和行為上的激烈沖突,能夠引發(fā)觀者對跨文化問題深入思考,從而提高觀者的跨文化交際意識(shí),促進(jìn)跨文化交際能力的發(fā)展。

(二)跨文化題材電影對學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)

1.跨文化題材電影能夠有效地增強(qiáng)學(xué)習(xí)者的跨文化交際意識(shí)Tomalin和Stempleski指出文化意識(shí)應(yīng)該包含三個(gè)層面:對受自身文化影響的行為的意識(shí),對他人受自身文化影響的行為的意識(shí),對自身文化觀點(diǎn)作解釋的能力。[3] 置身于同一種文化,人們傾向于用相同或相似的方式思考問題,是理所當(dāng)然的。當(dāng)身處另外一種完全不同的文化時(shí),很多人往往會(huì)不知所措。如果具備了良好的跨文化交際意識(shí),就算到了另外一種完全不同的文化中也能從容應(yīng)對??缥幕}材電影以跨文化沖突為主要內(nèi)容,感染力強(qiáng),能夠有效地提高觀者的跨文化交際意識(shí)。以電影《刮痧》為例,這是一部非常好的跨文化交際題材電影。《刮痧》的故事背景是美國中部密西西比河畔的城市圣路易斯。故事男主人公許大同來美國八年,通過自己的努力事業(yè)有成。然而有一次他五歲的兒子鬧肚子發(fā)燒,在家的爺爺用中國民間的刮痧療法給孫子治病,結(jié)果被誤認(rèn)為是虐待孩子。由此引發(fā)了關(guān)于刮痧、體罰子女、面子、孝道等一系列文化沖突。許大同對他的老板說過這樣一句話“Why I hit him, my own son? Why? I hit him to show my respect to you. To give you face, you know. ”但是他的老板昆蘭卻這樣回答,“What kind of twisty Chinese logic is that. You hit your own son to show respect to me? ”我們中國人講究面子,講究給人面子,許大同為了給老板面子打了自己的小孩。但是在美國人看來你打自己的小孩原因是為了給我面子,這是什么邏輯?從小到大置身于中國文化的學(xué)生當(dāng)然認(rèn)同許大同的觀點(diǎn),但是通過觀看這部影片,學(xué)生會(huì)不自覺地深深思考為什么這個(gè)美國人會(huì)和我們的想法不一樣?會(huì)開始思索自己所處的文化并開始有意識(shí)地和其它文化進(jìn)行對比,進(jìn)而提高了自己的跨文化意識(shí)。影片中還有另一個(gè)場景,許大同的老板同時(shí)也是他生活中的好朋友昆蘭被對方的律師邀請做了不利于許大同的證詞,許大同非常憤怒。這樣的事情在中國是不可想象的,但是他的美國老板認(rèn)為,自己只是講出了實(shí)情并沒有做錯(cuò)事情,許大同不應(yīng)該憤怒。通過一系列類似的場景,通過影片中兩種不同文化之間的劇烈沖突以及對文化沖突下人物的痛苦淋漓盡致的刻畫,能夠極大地提升學(xué)生對跨文化問題的敏感性,提高他們的跨文化意識(shí)。

2.跨文化題材電影能夠使學(xué)習(xí)者對跨文化交際的重要性有更深層面的認(rèn)識(shí)

跨文化交際在英語交流中是重要的。但是學(xué)生往往對跨問化交際的重要性認(rèn)識(shí)不夠。一部好的跨文化題材電影能夠使學(xué)生對跨文化交際的重要性有更加深刻的認(rèn)識(shí)。《撞車》Crash這部獲78屆奧斯卡金像獎(jiǎng)的影片是一部深刻凸現(xiàn)跨文化沖突的電影?!蹲曹嚒愤@部影片畫面灰暗,情節(jié)復(fù)雜交錯(cuò),對于學(xué)生來說理解起來有一定難度,但是這部影片卻深受學(xué)生的喜愛。故事發(fā)生在洛杉磯這個(gè)多民族、多文化聚集的大城市。由“撞車”這一主題展開了一系列各族裔之間的沖突。血與淚的交融、愛與恨的沖突都在這部影片里得到了淋漓盡致的體現(xiàn)。影片中不同族裔、不同文化背景的人們由于對對方的偏見,產(chǎn)生了一系列的誤解和沖突。一位白人警察希望能給自己由于患病而痛苦異常的老父親找到更好的醫(yī)療救助,但是負(fù)責(zé)處理這件事情的黑人職員就是不簽署文件,這使得他非常憤怒。在處理交通堵塞的時(shí)候,這名白人警察將自己心中的怨氣撒在一位黑人和他的妻子身上,對黑人和尤其是對他的妻子進(jìn)行了過分的羞辱。但是在后面的情節(jié)中,當(dāng)這位黑人女士由于車禍身處危難時(shí)他卻舍身奮勇相救。當(dāng)他救助這位黑人女士時(shí),她歇斯底里進(jìn)行反抗。在被救出后黑人婦女眼里流露出復(fù)雜的眼神,映襯著身后還在不斷爆炸的車禍現(xiàn)場,這種強(qiáng)烈的對比能夠?qū)τ^者產(chǎn)生強(qiáng)烈的心理沖擊。這種不同文化之間的激烈沖撞能使學(xué)生深深意識(shí)到跨文化交流和文化包容的重要性,這些都不是普通的課堂講授能夠達(dá)到的。

3.跨文化交際題材電影能夠有效地增強(qiáng)學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力

跨文化題材電影不光可以提高學(xué)習(xí)者的跨文化交際意識(shí)、對跨文化交際的重要性有更深層面的認(rèn)識(shí),更重要的是它能夠增強(qiáng)學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力。在跨文化交際電影中,除了展現(xiàn)跨文化交際的沖突,也都同時(shí)直接或者間接地展示出了解決文化沖突的方法。這能夠讓觀者自省發(fā)展自己的跨文化交際能力。例如《世界是平的》是一部輕松詼諧的反映跨文化交際的電影,影片講述了一位美國電話收單業(yè)務(wù)主管陶德被派往印度給印度當(dāng)?shù)貑T工進(jìn)行培訓(xùn)的故事。陶德剛開始由于對印度文化的不了解在工作上和生活上碰到了很多困難,但是當(dāng)他改變自己的心態(tài)并接受這種文化、尊重這種文化后,他開始在工作上取得了很大成效并且贏得了一名印度女職員的愛慕。在輕松愉悅的觀影氛圍中,學(xué)生學(xué)會(huì)了處理跨文化交際問題的適當(dāng)方法。

4.跨文化題材電影能夠增強(qiáng)學(xué)生對非言語符號(hào)的理解

拉里?A?薩默瓦認(rèn)為,非語言符號(hào)是以語言為基礎(chǔ),單獨(dú)表達(dá)一種信息的符號(hào),是人類各種靜態(tài)和動(dòng)態(tài)的包含特定意義的信息載體。它同語言相輔相成,貫穿交際過程的始終,共同實(shí)現(xiàn)交際的目的。在表達(dá)感情和態(tài)度時(shí),語言只占交際行為的7%,而聲調(diào)和面部表情等非語言符號(hào)所傳遞的信息卻多達(dá)93%。[4] 非語言符號(hào)在交際過程中很重要,但是在教學(xué)中想要清楚地展示它會(huì)比較困難。通過跨文化交際電影,學(xué)生可以清楚地通過影片中的非語言符號(hào)對跨文化交際中的非語言行為達(dá)到更深刻的理解。在電影《撞車》中有這樣一個(gè)鏡頭,地區(qū)檢察官與他地位顯赫的妻子走在街頭,當(dāng)看到兩名黑人男青年朝他們走來時(shí),他的妻子馬上裹緊自己的外套緊緊地依偎在丈夫的身旁。當(dāng)感覺受到潛在的威脅時(shí),她沒有任何言語,但是這個(gè)動(dòng)作可以反映出她心底對這兩名黑人青年深深的恐懼。在影片中任何一個(gè)人物的神情、動(dòng)作,都是人物心理的生動(dòng)表現(xiàn),通過跨文化交際題材電影可以更好地幫助學(xué)生理解這部分的內(nèi)容。

結(jié)語

電影源于現(xiàn)實(shí)生活,又是現(xiàn)實(shí)生活的升華。以其生動(dòng)的影像吸引著觀者??缥幕}材電影把跨文化交際的沖突以更集中、更深刻的方式反映出來,能夠幫助學(xué)生更好地理解不同的文化,同時(shí)使學(xué)生自醒本民族的文化,能夠提高學(xué)生對跨文化問題的敏感性,提高學(xué)生的跨文化交際意識(shí)、增強(qiáng)發(fā)展跨文化交際能力。在跨文化交際課堂上合理利用跨文化題材電影,能夠補(bǔ)充課堂教學(xué)的不足,以更有效的方式發(fā)展學(xué)生的跨文化交際能力,從而促進(jìn)學(xué)生英語綜合素質(zhì)的提高。

參考文獻(xiàn):

[1]Ross, R.S. Speech Communication: Fundamentals and Practice [M]. Englewood Cliffs, N.J.: Prentice-Hall, 1974: 61.

[2]Samovar, Larry A. and Porter, Richard E. Communication between cultures [M]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社, 2000:37.

篇8

關(guān)鍵詞: 跨文化交際 小學(xué)英語教學(xué) 語言文化教育

一、案例重現(xiàn)

2012年3月24日 天氣:晴

今天剛上課,我和學(xué)生互致問候之后,為了引出新句型,我和一位學(xué)生示范了一小段對話。誰知這個(gè)小精靈一張口就問:“How old are you?”我一愣,回答他:“It’s a secret!(這是個(gè)秘密?。焙⒆觽儏s非要我說。我一想也好,正巧涉及西方的禮儀文化,機(jī)會(huì)難得。于是我說:“同學(xué)們,問女士的年齡在西方是極不禮貌的。只有在極特殊和必須得知的場合才能問,例如求職或是身份登記等情況下?!笨粗⒆觽兯贫嵌难凵?,我知道他們小小的腦瓜中并不理解問西方人年齡與問中國人年齡到底有何不一樣。他們以為這和打招呼是一樣的,就像問中國人“你吃了嗎?”一樣自然,怎么到了外國就成了不禮貌的問題了呢?我通過課后反思得出:文化意識(shí)在語言學(xué)習(xí)中是很重要的一種文化知識(shí)滲透,只有做好了這種滲透,學(xué)生才能更好、更準(zhǔn)確地使用語言,新課標(biāo)中指出:“文化意識(shí)是得體運(yùn)用語言的保證?!?/p>

在基礎(chǔ)教育階段中,文化意識(shí)教育是實(shí)現(xiàn)基礎(chǔ)教育階段英語課程總體目標(biāo)中得體運(yùn)用語言的保證,它要求教師除了進(jìn)行英語知識(shí)內(nèi)容的教學(xué)外,還要培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)素養(yǎng),使學(xué)生在了解本國悠久歷史和燦爛文化的基礎(chǔ)上,了解異國的歷史、地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、思維方式、價(jià)值觀念等。接觸和了解英語國家文化有益于對英語的理解和使用,有益于對本國文化的理解和認(rèn)識(shí),有益于培養(yǎng)世界意識(shí)。我們對外國的文化應(yīng)注意批判地接受,教師應(yīng)幫助學(xué)生取其精華,去其糟粕地接受并使用,從中培養(yǎng)學(xué)生健全的人格,使學(xué)生具備良好的思想品德修養(yǎng),在這個(gè)多元化的世界中很好地生存與發(fā)展。

二、教學(xué)反思與分析

1.學(xué)會(huì)比較,培養(yǎng)多元化文化素養(yǎng)。

早在20世紀(jì)50年代,國外就有人開始著手進(jìn)行外語學(xué)習(xí)中的語言對比研究(contrastive analysis簡稱CA),其目標(biāo)是“對兩種語言和文化進(jìn)行對比以發(fā)現(xiàn)和描述操其中一種語言的人在學(xué)習(xí)另一種語言時(shí)遇到的困難”。但在研究的初期,人們的注意力主要放在了對語言本身的對比上而忽略了對文化進(jìn)行對比。隨著研究的深入發(fā)展,CA的研究領(lǐng)域不斷擴(kuò)展,他們對不同文化中人們使用語言時(shí)的文化背景與言語行為的關(guān)系進(jìn)行研究。例如牛津小學(xué)英語3A教材中談?wù)撃橙说囊路?dāng)談及某人衣服很漂亮?xí)r,對方會(huì)很大方地說:“Thank you.”而中國人較為含蓄、謙虛,當(dāng)別人稱贊時(shí)往往不直接說出自己的感受,而是謙虛地表達(dá),如“過獎(jiǎng)”一類的歉詞。而且英語國家強(qiáng)調(diào)個(gè)性,重視個(gè)人隱私。例如上文中提及的年齡問題,外國人在必須提供年齡的場合才能提問,比如求職、身份登記等,而中國人對此并無忌諱,以詢問他人的情況或生活狀況表示對對方的關(guān)心。而交際需要文化,只有學(xué)會(huì)比較,才能正確、得體地運(yùn)用語言,才能避免不必要的誤解,我們要用不同的角度理解同一件事或同一個(gè)問題,培養(yǎng)多元化的世界觀。

2.融入豐富的文化材料,培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣。

無論課堂教學(xué)還是課外活動(dòng),都可以自選一些有趣的外國文化內(nèi)容作為語言教學(xué)材料,亦可結(jié)合書本上的對話進(jìn)行一定的改編加工,例如可加入一些西方文化禮儀方面的知識(shí),比如牛津小學(xué)英語4B教材Unit 9單元中Nancy教David使用中國的筷子,教師在教完句型后可以適當(dāng)補(bǔ)充一些西方的餐飲文化,例如怎樣使用刀叉,怎樣進(jìn)食,以及在這過程中的注意事項(xiàng),當(dāng)然在介紹的過程中要盡量使用英語,為了避免遇到文化內(nèi)容和語言難易度難以兼顧的問題。我們可以采用兒童喜聞樂見的學(xué)習(xí)形式——童謠、歌曲或是韻律詩。例如可以使用韻律詩:“Chopsticks chopsticks,I can use it,what about you?Fork and knife,I can use them,how about you?I can use them all !”同時(shí)可以讓他們邊說邊演,一方面可以鞏固詞匯,另一方面可讓學(xué)生更好地理解異國文化,最終在培養(yǎng)口語交際的同時(shí),更好地激發(fā)他們學(xué)習(xí)的興趣。

3.開展語言實(shí)踐活動(dòng),體驗(yàn)和了解異國文化。

教師在教學(xué)活動(dòng)中要讓學(xué)生通過具體創(chuàng)造的語言環(huán)境學(xué)習(xí)并了解異國文化。這些實(shí)踐活動(dòng)包括讓學(xué)生通過聽錄音、看圖、欣賞簡單有趣的錄像、電影、觀察等具體活動(dòng)。在這一過程中形成積極的情感態(tài)度,形成自主學(xué)習(xí)能力,提高文化意識(shí)。

在這些文化導(dǎo)入的實(shí)踐過程中,教師注意不要一味地講解,可以鼓勵(lì)學(xué)生通過豐富的實(shí)踐材料進(jìn)行“開放式”學(xué)習(xí),通過自主學(xué)習(xí)并結(jié)合小組合作的方式進(jìn)行探究性學(xué)習(xí)。當(dāng)然教師亦不可放棄指導(dǎo)性教學(xué)方法,可以通過創(chuàng)設(shè)較為真實(shí)的情境,借助語言、表情、動(dòng)作、手勢、體態(tài)語營造出異國文化氛圍,更好地使用各種實(shí)踐材料。例如在教授4A Whose gloves?這課時(shí),可以放一段關(guān)于美國家庭開化裝舞會(huì)的電影,給學(xué)生留下較深的印象,為創(chuàng)設(shè)該情境奠定基礎(chǔ),其間教師可以通過人物夸張的表演,配以表情、動(dòng)作等,通過模仿讓學(xué)生產(chǎn)生濃厚興趣,最終達(dá)到完全掌握該語言材料的教學(xué)效果。

總之,在英語學(xué)習(xí)的起始階段,學(xué)生應(yīng)以文化意識(shí)教育為支點(diǎn)進(jìn)行英語語言學(xué)習(xí),通過多種渠道了解世界文化知識(shí)、人文精神、社會(huì)背景,老師要關(guān)注學(xué)生學(xué)習(xí)情感,為學(xué)生正確并得體地使用語言進(jìn)行交流搭建起堅(jiān)實(shí)的橋梁。

參考文獻(xiàn):

篇9

一、文章、著述與教材

20世紀(jì)80年代,IC在國內(nèi)引進(jìn)并迅速發(fā)展。何道寬(1983)的“介紹一門新興學(xué)科――跨文化的交際學(xué)”率先向國內(nèi)介紹了這門學(xué)科的研究內(nèi)容與方法,引起國內(nèi)學(xué)者的研究興趣與重視。此后,《外語教學(xué)與研究》、《外語教學(xué)》等期刊刊登了多篇文章,介紹、翻譯這門學(xué)科在國際上的研究動(dòng)態(tài),跨文化交際學(xué)在中國進(jìn)一步傳播。到1993年,發(fā)表的相關(guān)論文已達(dá)百篇,多被收入《文化與交際》和《文化與語言》兩本書中。近幾年發(fā)表的對我國今后研究具有指導(dǎo)作用的代表性文章有:“跨文化交際發(fā)展趨勢:跨學(xué)科研究與應(yīng)用”、“對經(jīng)濟(jì)全球化背景下跨文化交際學(xué)研究的思考”、“美國跨文化交際研究的歷史發(fā)展及其啟示”、“國際跨文化交際交流研究中常用的定量數(shù)據(jù)分析方法”、“趨勢與特點(diǎn):跨文化交際研究評述”等。這些文章根據(jù)國際上跨文化交際學(xué)的發(fā)展歷程對我國的研究方向和方法提出了建議,論證嚴(yán)謹(jǐn)周密、分析中肯,既有宏觀的概論又有微觀的細(xì)述,對跨文化交際研究起到了一定推動(dòng)作用。

此外,國外跨文化交際專著在國內(nèi)翻譯出版。如L.A. Samovar的《跨文化傳通》;Edward Hall 的《無聲的語言》;S. Mortenson的《跨文化傳播學(xué):東方的視角》等。

90年代,我國跨文化交際學(xué)成為獨(dú)立學(xué)科,出版了國內(nèi)學(xué)者的專著或論文集,IC研究取得巨大進(jìn)展,影響較大的除上文提到的兩本書外,還有一些也受到了廣泛好評(關(guān)世杰,1995;王宏印,1996;胡文仲、高一虹,1997;賈玉新,1997;胡文仲,1999)。開設(shè)跨文化交際課程的院校大幅度增加,出版了一批適應(yīng)教學(xué)需要的教材,主要有《跨文化交流入門》、《跨文化交際教程》、《跨文化交際學(xué)選讀》、《中西文化之鑒》等。

二、專題研究

1.以語言為中心,通過中外語言對比揭示語言、文化、交際三者之間的關(guān)系

(1)詞語的文化內(nèi)涵、話語篇章結(jié)構(gòu)、專業(yè)交際文化對比等方向的研究。這是IC言語研究的重要組成部分。在語言諸要素中,詞匯與文化的關(guān)系最為密切,是“語言中最活躍最有彈性的成份,也是文化載荷量最大的成份”(胡文仲、高一虹,1997)。對詞語文化內(nèi)涵進(jìn)行對比,揭示文化差異對言語交際的影響,有助于克服IC障礙?!坝⒄Z詞匯的文化內(nèi)涵及其翻譯(賈德江,2000)”、“論民族文化心理對英漢語詞匯感彩的影響(肖建安,2000)”、“英漢語顏色詞的文化異同(金益云,2000)”等,都是從詞匯層面探討文化對語言的影響。另一個(gè)專題就是探討思維方式、價(jià)值觀念、社會(huì)習(xí)俗等不同民族的隱蔽文化對語言的影響,通過對比分析中英思維方式的不同,揭示英漢語言在句子結(jié)構(gòu)及篇章布局等方面的差異?!霸囌撚h思維方式差異及其寫作”、“關(guān)于英漢語篇思維模式與外語教學(xué)”等在語篇層面的研究,有助于學(xué)習(xí)者學(xué)會(huì)按本族人的思維方式組織篇章、遣詞造句。還有學(xué)者通過語言對比揭示不同民族的專業(yè)文化對交際的影響,如:“中西文化與廣告語言”、“沖突與和諧―從中西審美意識(shí)看文化差異”,顯示出專業(yè)交際文化對IC的影響。目前我國在這方面的研究還有待深化,但我們看到,IC研究從普通文化對比向?qū)I(yè)文化對比的延伸是一個(gè)飛躍。

(2)跨文化語用學(xué)研究。從言語行為層面來探討語言使用與文化語境的關(guān)系。語言使用比語言結(jié)構(gòu)更受制于文化制約。跨文化語用學(xué)研究的是特定文化制約下的特定交際語境中語言的使用原則與規(guī)律。一些學(xué)者在跨文化稱呼、問候、介紹、寒暄、道歉與建議等方面探討了語用行為與文化差異的關(guān)系。

(3)跨文化交際與外語教學(xué)。培養(yǎng)語言學(xué)習(xí)者的IC能力成為外語教學(xué)的任務(wù)。從詞匯、言語行為、話語結(jié)構(gòu)等層面探討文化差異對語言、交際的影響,以及文化差異與語用失誤的關(guān)系,為跨文化語境下的外語教學(xué)提供理論基礎(chǔ)和策略基礎(chǔ)。研究表明,語言習(xí)得與文化習(xí)得需要同步并進(jìn),外語教學(xué)必須既包括語言教學(xué)又包括文化教學(xué);教師需要融合文化知識(shí)教授語言知識(shí),講授語言的交際運(yùn)用,要培養(yǎng)目的語學(xué)習(xí)者的跨文化意識(shí)和文化敏感性。

2.非言語交際研究

非言語交際也屬于文化,是IC的一部分。畢繼萬(1999)將非言語交際分為四大類型:體態(tài)語、副語言、客體語和環(huán)境語。目前國內(nèi)跨文化非言語交際研究主要集中在體態(tài)語的對比研究上,如:《體態(tài)語概說》,“跨文化理解中的多維度的身勢語研究”和“身勢語與跨文化理解”。這些文章對英漢語不同語境中身勢語的使用情況及其形式和意義作了對比,對身勢語的研究現(xiàn)狀及交際功能作了描述,提高了人們對非言語交際研究的認(rèn)識(shí)和重視。

3.以“跨文化交際”為核心,結(jié)合其它學(xué)科進(jìn)行的“交叉文化研究”

全球化背景下,IC研究傾向于交叉學(xué)科研究。中國順應(yīng)了歷史潮流,由“語言為中心的文化差異研究”轉(zhuǎn)向“交叉文化研究”,從不同視角進(jìn)行IC研究,從而形成一些邊緣學(xué)科。如“跨文化商務(wù)溝通學(xué)”――在商務(wù)語境下從事跨文化活動(dòng),把商務(wù)管理、策略、人力資源開發(fā)等管理中各因素與IC學(xué)科組成有機(jī)體,通過文化溝通和整合,建立新的商務(wù)語境。還有“跨文化傳播學(xué)”,其中包括大眾傳播、網(wǎng)絡(luò)傳播等。

三、存在問題及建議

1.IC研究的核心局限在語言的對比研究方面,研究廣度有待拓寬

彭世勇對十年間(1994-2003)564種期刊上IC研究1109篇論文統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn),44%的論文集中在語言對比和外語教學(xué)兩大領(lǐng)域,而且主要是英語教學(xué)和漢英兩種語言對比,其它語種與漢語的文化對比甚少。另外,依然未打破傳統(tǒng)的“語言中心領(lǐng)域”,對非言語交際以及“交叉文化研究”成果甚少。今后需要廣泛合作,號(hào)召非通用語種學(xué)者積極參與進(jìn)來,還要延伸IC研究視角,進(jìn)行真正意義上的跨文化研究:在全球化背景下,結(jié)合其它學(xué)科(文化學(xué)、商務(wù)學(xué)、傳播學(xué)、習(xí)俗學(xué))進(jìn)行跨學(xué)科研究,形成以IC為核心的“交叉文化研究”體系。

2.理論專題研究有待進(jìn)一步深化

彭世勇的數(shù)據(jù)顯示,算得上科學(xué)研究的論文只有42篇,僅占3.79%。顯而易見,當(dāng)前評述類文章居多,往往描述前人研究成果,理論深入不夠;專題研究也只是簡單地作一些現(xiàn)象對比,缺乏基于客觀數(shù)據(jù)的定量分析和實(shí)證研究。這就要求國內(nèi)學(xué)者進(jìn)行實(shí)實(shí)在在的科學(xué)研究,避免重復(fù)的、淺顯的現(xiàn)象描述,深入理論探討,加強(qiáng)理論構(gòu)建。

3.IC研究缺乏科學(xué)的研究方法

“我國跨文化交際研究的一個(gè)突出弱點(diǎn)是實(shí)證研究的缺乏(胡文仲,2006)?!笨茖W(xué)研究應(yīng)有明確的理論基礎(chǔ)、研究目的、問題或假設(shè),還應(yīng)有足夠的數(shù)據(jù)進(jìn)行科學(xué)分析,這樣結(jié)論才具科學(xué)性。然而很多研究要么缺少明確的研究目的,要么問題或假設(shè)沒有理論依據(jù)。在數(shù)據(jù)分析時(shí),也往往缺乏定量或?qū)嵶C分析,使論證缺乏信服性。

4.應(yīng)用研究不夠

國內(nèi)IC研究的應(yīng)用研究主要表現(xiàn)在翻譯與外語教學(xué)方面,這就要求在加強(qiáng)基礎(chǔ)理論研究的同時(shí),也要致力于其應(yīng)用研究,使IC研究為現(xiàn)代的經(jīng)濟(jì)發(fā)展服務(wù)。

篇10

跨文化交際,顧名思義,指不同文化背景的人進(jìn)行交流的過程。文化和語言關(guān)系密切。Sapir(1921)認(rèn)為,語言和文化相互依存,二者關(guān)系密不可分。語言是文化的載體,是文化的一部分;文化通過語言來體現(xiàn),影響著語言的使用和表達(dá)。

二、跨文化語用失誤

語用失誤顧名思義,指說話者在使用語言時(shí)造成的失誤現(xiàn)象。語用失誤包含語言失誤和社交語用失誤。語言失誤主要指使用者在語言的表達(dá)結(jié)構(gòu)、選詞等使用上的錯(cuò)誤,社交語用失誤則指語言使用者因不了解或者不重視相關(guān)文化背景而使用不合場合的語言。

跨文化語用失誤的原因Wolfson(1989)指出,跨文化交際中失誤產(chǎn)生的兩種原因,一是不同文化背景導(dǎo)致語言使用者產(chǎn)生的不同的價(jià)值體系使不同人對某些語言成分有不同理解,導(dǎo)致差異甚至誤解;第二個(gè)是來自不同文化背景的人常依自己本族文化的價(jià)值體系來理解對方語言,從而誤解甚至歪曲語義。

三、中西方文化中稱呼語的禮貌規(guī)范

3.1稱呼語及其研究稱呼語,指稱呼別人自己的詞語。稱呼語可以使交流更便捷。稱呼語是民族文化的體現(xiàn)。英漢兩種語言有不同的民族文化背景,因而在稱呼語的使用上也不同。何自然(1997)指出,在言語交際中人們首先考慮的不一定是合作,而是話語的合適與否、得體與否,即禮貌問題。

3.2中西方稱呼語使用對比

3.2.1稱呼語與民族文化民族文化差異會(huì)導(dǎo)致稱呼語差異,西方國家推崇個(gè)人至上,強(qiáng)調(diào)“人格獨(dú)立”,直呼其名很常見;中國深受封建宗族制的影響,強(qiáng)調(diào)“長幼有序,男女有別”。

3.2.2英漢稱呼語使用差別

(一)親屬稱呼親屬稱呼,指有血緣關(guān)系的人們之間所用的稱呼語。中國強(qiáng)調(diào)禮儀尊卑,親屬稱呼種類也很多。漢語親屬稱呼名有:外公、爺爺、岳父等等。總之,在親屬交際過程中一定要做到長幼有序。而英語國家類似漢語的親屬稱謂就少多了,英語親屬稱謂用13個(gè)名詞(father,mother,son,daughter,brother,sister,uncle,aunt,nephew,niece,cousin,husband,wife)和幾個(gè)修飾語(great,grand,step,half,second,in-law)就可以包含所有的同胞、血緣關(guān)系(汪榕培,1997)。

(二)頭銜職位稱呼漢語文化等級(jí)色彩重,稱呼他人時(shí)一般要明確對方的職業(yè)身份,以符合“禮貌原則”,如“張老師”、“陳醫(yī)生”等等;在英語國家,人們則傾向直呼其名,用Mr.或Miss/Mrs加名字即可。

(三)敬稱及謙稱稱呼漢語文化強(qiáng)調(diào)禮儀規(guī)矩,注重“謙遜準(zhǔn)則”和“贊譽(yù)準(zhǔn)則”,常用貶己來尊人,如對尊敬的人或不熟悉的人一般敬稱“您”,而謙稱自己為“鄙人”,自己家屬為“犬子、愚弟、小女、內(nèi)人”等等;英語國家推崇個(gè)人價(jià)值,日常生活中直接用“you,I,he,she,they”,古英語詩歌中有“thou”來敬稱對方,現(xiàn)基本已不用。

四、跨文化交際中稱呼語引起的語用失誤

跨文化中稱呼語引起的語用失誤多因稱呼語沒有做到禮貌原則。漢語文化推崇老者,常在姓氏前加個(gè)“老”字以示對對方的尊重,如“老王,老陳”等;但如果用在外國人前,則會(huì)引發(fā)誤會(huì)。在西方社會(huì),老被視為是個(gè)禁忌詞。

五、跨文化交際失誤對外語教學(xué)的啟示

綜上,跨文化交際中僅稱呼語也可能引發(fā)矛盾,在當(dāng)前國內(nèi)使用外語最多的外語課堂上,更需要注意融入跨文化理念。

5.1結(jié)合語言教學(xué)與跨文化教學(xué)語言與文化必不可分,脫離英語文化環(huán)境學(xué)習(xí)英語會(huì)降低學(xué)習(xí)效率。英語課堂更要學(xué)會(huì)與實(shí)際文化相結(jié)合。

5.2注重提高跨文化交際意識(shí)光有語言知識(shí)是不夠的,日常生活中要時(shí)刻有文化意識(shí),交際中尤其要注意不同文化的禁忌,不斷提升自己的跨文化交際能力。

六、結(jié)語