中西方文化習(xí)俗差異范文

時間:2023-11-09 17:53:20

導(dǎo)語:如何才能寫好一篇中西方文化習(xí)俗差異,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

中西方文化習(xí)俗差異

篇1

一、課題的選擇:中西方文化習(xí)俗差異

1.客觀條件

(1)英語課程標(biāo)準(zhǔn)將“學(xué)習(xí)文化知識和發(fā)展跨文化交際的意識與能力”寫入了“課程內(nèi)容和目標(biāo)”。與現(xiàn)行的教學(xué)大綱相比,這一顯著差異標(biāo)志著我國外語教育及教學(xué)思想的重大轉(zhuǎn)軌。這是一個方向性的進(jìn)步,是外語教學(xué)實施素質(zhì)教育的必要前提和有力保證。而實施素質(zhì)教育的重要內(nèi)容之一就是要培養(yǎng)學(xué)生分析問題和解決問題的能力,培養(yǎng)學(xué)生的交際能力,培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)的主動性和創(chuàng)新精神。

(2)文化是一個民族的物質(zhì)財富和精神財富的總和,語言則是民族文化的載體和體現(xiàn)形式。語言的交際時刻受到文化規(guī)則的制約。成功的交際除了良好的語言結(jié)構(gòu)知識外,隱含在該語言結(jié)構(gòu)中的文化因素及文化背景知識也不可忽略。

2.師生狀況

課題成員為高一年級學(xué)生共20人,他們有一定的英語基礎(chǔ),有要學(xué)好英語的愿望。指導(dǎo)教師多年從事英語教學(xué)和教研工作,有豐富的經(jīng)驗和廣博的中西方文化知識,能為學(xué)生提供有關(guān)的資料和必要的指導(dǎo)。

基于“興趣性原則”“需要性原則”“可行性原則”和“科學(xué)性原則”并結(jié)合高一學(xué)生年齡特點、師生的基本狀況和研究性學(xué)習(xí)的特點,經(jīng)課題小組全體成員論證后選定此題。

顯然,此課題的選擇基本上符合上述原則。

二、課題方案設(shè)計及實施

確定課題后,小組全體師生開始討論制訂活動方案。決定以“中西方文化的差異”為題開展研究性學(xué)習(xí)活動。并結(jié)合中學(xué)教材的內(nèi)容討論確定了五個子課題:

1.對他人恭維與致謝的答語的差異

2.節(jié)日的差異

3.飲食習(xí)慣的差異

4.中西方姓名的差異

5.其他方面的差異

結(jié)合學(xué)校課時安排確定了研究方法和研究活動階段。經(jīng)過充分的討論,課題組一致認(rèn)為方法可以多樣,關(guān)鍵要有助于課題。研究活動階段主要分為:

1.選題與準(zhǔn)備(時間為兩個星期)

2.資料收集與整理(時間為六個星期)

3.研究與交流(時間為八個星期)

4.成果展示與總結(jié)評比(時間為三個星期)

在此基礎(chǔ)上,學(xué)生以自愿為原則分成五個課題小組,每個小組再根據(jù)各自的實際情況選擇一個子課題。然后便開始了自己的研究工作。學(xué)生借助多種渠道,充分利用各種資源(如圖書館、資料室、上網(wǎng)、親戚、朋友、老師等)來獲得他們所需要的信息。學(xué)生在進(jìn)行研究性學(xué)習(xí)的過程中,能夠根據(jù)自己的實際情況,有選擇地進(jìn)行學(xué)習(xí)。學(xué)習(xí)的空間由單一的校內(nèi)延伸到了校外。這種“研究”不同于一般性的科學(xué)研究,而是更加注重“研究”過程。在這一過程中學(xué)生感受到了學(xué)習(xí)帶來的樂趣,使枯燥的語言在實踐的運用中活了起來。在收集資料的過程中,學(xué)生感到英語作為一種工具是多么重要本文由收集整理,提高了學(xué)生對英語學(xué)習(xí)重要性的認(rèn)識,培養(yǎng)了學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,增強(qiáng)了他們學(xué)好英語的愿望,明確了學(xué)好英語的動機(jī),提高了英語學(xué)習(xí)的效率。在這一過程中,教師既是指導(dǎo)者又是參與者,并引導(dǎo)學(xué)生對自己的學(xué)習(xí)負(fù)主要責(zé)任。關(guān)注學(xué)生在教學(xué)中的地位,注重學(xué)生的學(xué)習(xí)態(tài)度,同時培養(yǎng)學(xué)生團(tuán)結(jié)協(xié)作的精神。

三、學(xué)生進(jìn)行“研究性學(xué)習(xí)”的成果呈現(xiàn)及其有益的價值

學(xué)生進(jìn)行“研究性學(xué)習(xí)”的成果主要以學(xué)生論文、體會或教師的論文、公開課等形式得以呈現(xiàn)。研究性學(xué)習(xí)對學(xué)生來說是一種全新的學(xué)習(xí)方式。本研究性學(xué)習(xí)的課題實施是順應(yīng)教育改革的一次有益嘗試,它的價值主要表現(xiàn)在它是一種主體式、體驗式、活動化的學(xué)習(xí)形式,符合素質(zhì)教育和創(chuàng)新教育的要求。

1.主體性

就是在教學(xué)中弘揚學(xué)生的主體意識。在整個研究性學(xué)習(xí)的過程中,學(xué)生自己設(shè)計研究課題,自己組織實施,自動完成研究任務(wù)形成結(jié)論并呈現(xiàn)成果。通

轉(zhuǎn)貼于

過信息、資料的收集、整理、分類,小組討論,分享資料信息到最終形成自己的研究報告這一實踐活動,學(xué)生學(xué)著去將理論運用于實踐中,并從中享受學(xué)習(xí)語言的樂趣。由于此課題和現(xiàn)實生活和學(xué)習(xí)密切相連,它使語言學(xué)習(xí)在實踐中活了起來?;顒又袑W(xué)生的主體地位得到了充分的體現(xiàn),學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和熱忱大大高漲,獨立解決問題的能力得到了提高。

2.體驗式

學(xué)生進(jìn)行研究性學(xué)習(xí),使他們的學(xué)習(xí)空間從課堂延伸到了社會。在研究的過程中接觸到了許多真實的、靈活的語言,得到了更多的語言實踐機(jī)會。如,有些學(xué)生為了收集資料上網(wǎng)給外國朋友發(fā)英文e—mail,有的和外國朋友做筆友,有的和外籍教師交談,有的查看歷史、地理書籍,了解、對比中西方文化的差異。所有這些都可以說是學(xué)習(xí)體驗。

3.活動化

篇2

一、中西方文化差異在社會習(xí)俗、禮儀、道德價值觀等的具體表現(xiàn)

(一)社會習(xí)俗以及禮儀文化的巨大差異

中西方的國家都有著屬于自己的習(xí)俗與禮儀,這些習(xí)俗與禮儀是經(jīng)過多年發(fā)展而誕生的,并且已經(jīng)成為一種制度,它們決定了人們的表達(dá)習(xí)慣與方式,學(xué)生很容易受到不同習(xí)俗與禮儀的影響,從而運用中文表達(dá)的框架來駕馭英語。以中西方對年齡和工資的不同態(tài)度為例,在中國,人們認(rèn)為詢問年齡、工資是對一個人的關(guān)心。但在西方,他們認(rèn)為年齡與工資都屬于個人的隱私,這是一種不禮貌的行為。高校英語的教學(xué)目的就是提升學(xué)生的交流水平,但是在以往的教學(xué)中,學(xué)生并沒有接受與這些習(xí)俗禮儀相關(guān)的教學(xué),而這教學(xué)現(xiàn)狀必將會對學(xué)生造成影響。

(二)道德與價值觀念的不同加大了跨文化教育的難度

中國的發(fā)展歷史悠久,在歷史的長河中,前人必定會給我們留下許多寶貴的財富,這些財富包括物質(zhì)財富和精神道德財富。古人給我們留下的寶貴財富對我們的學(xué)習(xí)造成了巨大的影響,比如說古人常以謙虛作為做人的良好美德,所以在中國的英語課堂上,學(xué)生也一直保持著這種謙虛的狀態(tài),即使自己真的非常優(yōu)秀,他們也會謙虛的說“都是大家過譽(yù)了”。但是這種謙虛的表現(xiàn)在西方卻被認(rèn)為是一種不自信的表現(xiàn)。從各自的文化角度來看,每一個表達(dá)方式都有著自己的優(yōu)點,但是當(dāng)兩者混合之后,教師就需要考慮學(xué)生是否能夠適應(yīng)這樣的局面。如果學(xué)生保持著中國的為人處世態(tài)度,那么他是否能夠適應(yīng)西方的自信學(xué)習(xí)呢?他們是否能夠掌握教師課堂教授的知識呢?

二、中西方文化的巨大差異對學(xué)生學(xué)習(xí)英語造成的影響

(一)混肴學(xué)生的視聽,讓學(xué)生失去判斷的標(biāo)準(zhǔn)

中西方文化有著巨大的差異,從表面上看,這些巨大差異對學(xué)生的學(xué)習(xí)并沒有什么影響,但是實際上,學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的時候很容易就碰到這些涉及中西方文化的英語內(nèi)容。比如,筆者在高校英語試卷聽力部分經(jīng)常遇到一些有關(guān)時間的英語對話,在西方人的眼中,只有嚴(yán)格的遵守彼此制定的時間才是一種尊重人的體現(xiàn)。但是在中國,他們覺得應(yīng)該多給別人一點時間,這樣才是真正的尊重人。學(xué)生長時間在中國生活,他們肯定遵循后面的價值觀,但在試卷中,學(xué)生做到相關(guān)的題目的時候也許會混肴,從而判斷錯誤。

(二)減少學(xué)生學(xué)習(xí)的自信

許多學(xué)生最初學(xué)習(xí)英語的時候都抱著一個好奇的態(tài)度,但是隨著學(xué)習(xí)的時間越來越長,許多學(xué)生都對英語學(xué)習(xí)有了一定的理解,這些深刻的理解也減少了學(xué)生的自信,讓他們失去了以往學(xué)習(xí)的動力。為什么學(xué)生會失去學(xué)習(xí)英語的自信呢?筆者覺得原因很簡單,正是中西方文化巨大的差異讓學(xué)生失去了學(xué)習(xí)的自信,學(xué)生原本以為只需要多讀多寫就可以掌握英語,但是隨著學(xué)習(xí)的深入,他們發(fā)現(xiàn)學(xué)好英語只靠讀、寫是不夠的,他們還需要去了解西方文化,了解在具體的語境下應(yīng)該如何使用英語。學(xué)生在深入的了解之后發(fā)現(xiàn)自己需要學(xué)習(xí)的東西很多,他們便覺得學(xué)習(xí)英語是一種負(fù)擔(dān),逐漸失去了學(xué)習(xí)英語的耐心與信心。

三、高校英語跨文化教育的內(nèi)容

(一)系統(tǒng)地講解中西方文化,幫助學(xué)生認(rèn)識其中的差異

中西方文化肯定是存在差異的,但是在之前的教學(xué)中,學(xué)生并沒有具體地了解這其中的差異,學(xué)生對中西方文化模糊的認(rèn)識導(dǎo)致他們學(xué)習(xí)缺乏自信,他們不了解這其中的差異是什么,所以他們不能夠?qū)⑿乃技性谡n堂上。比如說筆者在教學(xué)的時候就會按照一定的層次給學(xué)生講解西方文化,主要講解的就是在一些特定的語境中英語的特殊用法,幫助學(xué)生感受中西方文化的不同,從而培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)的自信心。

(二)創(chuàng)設(shè)適合學(xué)生學(xué)習(xí)英語學(xué)習(xí)的環(huán)境

在國人的眼中,學(xué)習(xí)中文比學(xué)習(xí)英語簡單,而在西方人的眼中,他們覺得學(xué)習(xí)英語比學(xué)習(xí)中文簡單,原因很簡單,環(huán)境的不同讓人得出這樣不同的結(jié)論。在國內(nèi),學(xué)生在家庭學(xué)校里面用到的都是中文,在生活中會經(jīng)常說中文,這樣他們就很迅速的掌握了中文。而在國外,學(xué)生長時間處于說英語的環(huán)境中,每時每刻都會接受英語的熏陶,所以他們可以快速地掌握英語。兩者所處的環(huán)境不同讓人們得出了不同的結(jié)論,但這也從側(cè)面反應(yīng)出語言環(huán)境對語言學(xué)習(xí)的重要影響。為了提高跨文化教育的效率,我們教師有必要創(chuàng)設(shè)一個適合學(xué)生學(xué)習(xí)英語的環(huán)境,在這樣一個充斥西方英語文化的環(huán)境中,學(xué)生的英語能力可以得到一個很大的提升。那么教師應(yīng)該怎樣創(chuàng)設(shè)一個適合學(xué)生學(xué)習(xí)英語的環(huán)境呢?筆者覺得教師可以采取以下措施。1.規(guī)定學(xué)生上課的時候只允許使用英語在傳統(tǒng)的英語課堂上,教師授課使用的都是中文,我們都知道語言的學(xué)習(xí)離不開聽說讀寫,但是在實際課堂上,教師并沒有給學(xué)生太多這樣的機(jī)會,學(xué)生的基本能力得不到提升,那么我們怎么可能奢求他們能夠提高自身的英語交際水平呢?所以,筆者覺得教師在上課的時候首先需要做好示范,指引學(xué)生在課堂上只用英語交流,學(xué)生的交流都是使用的英語,那么他們的口語交際能力就可以得到很好的訓(xùn)練。另外,教師讓學(xué)生用英語在課堂上交流,良好的英語學(xué)習(xí)環(huán)境就被構(gòu)建了出來。2.教師使用多媒體進(jìn)行樂趣十足的英語教學(xué)為了創(chuàng)設(shè)一個英語學(xué)習(xí)的環(huán)境,教師可以運用多媒體設(shè)備進(jìn)行英語教學(xué)。教師可以利用多媒體設(shè)備播放一些與西方文化相關(guān)的視頻,如Forrestgump等英語電影、音樂等,通過這些電影、音樂來激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的熱情,培養(yǎng)他們對英語學(xué)習(xí)的興趣。在一個充滿激情的英語學(xué)習(xí)環(huán)境中,學(xué)生必然可以得到很好的訓(xùn)練。3.教師需要激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的自主積極性學(xué)生是學(xué)習(xí)的主體,他們應(yīng)該對自己的學(xué)習(xí)負(fù)責(zé),而我們教師需要引導(dǎo)他們學(xué)習(xí),幫助他們朝著正確的目標(biāo)前行。在這個高速發(fā)展的社會,信息查詢的方式非常便捷,我們教師可以組織學(xué)生去網(wǎng)上查找有關(guān)西方英語文化的內(nèi)容,讓他們自己去搜集資料,解決自身的疑惑,調(diào)動他們學(xué)習(xí)的積極性。在信息時代,學(xué)生對信息檢索會很感興趣,教師組織他們上網(wǎng)搜集資料可以很好地激發(fā)他們學(xué)習(xí)的興趣。另外,教師組織學(xué)生上網(wǎng)查找資料可以減少教師教導(dǎo)的時間。

結(jié)語

篇3

[關(guān)鍵詞]中西方文化;初中英語;對比教學(xué)

隨著中國與國際越來越緊密的聯(lián)系,英語已經(jīng)成為中國學(xué)生學(xué)習(xí)的重要課程之一。而我們學(xué)習(xí)英語的方法一般都是背單詞、背課文、記語法,所以說大部分學(xué)生的應(yīng)試能力比較強(qiáng)。但在日常的口語交流方面,特別是在與外國人交流時,就有了很大的問題,這是為什么呢?一部分原因是因為中西方文化之間的差異。正因為中西方語言之間的這些差異,所以我們在學(xué)習(xí)英語時就出現(xiàn)了所謂的Chinglish。那么,平時的教學(xué)過程中應(yīng)注意哪些方面呢?

一、了解日常話題,消除溝通障礙

人與人之間的溝通交流都是通過語言來完成的,為了達(dá)到交流的目的,我們必須要用到各種語言。但國人與西方人在日常交流時,就會出現(xiàn)許多障礙。比如,寒暄方式和打招呼方式就有很大的差別。中國人見面一般會問:你吃了沒有?你要去哪兒?等等。這些問題只是打招呼用語而已,并不是談實質(zhì)性的問題。但英語國家的人一般認(rèn)為問吃飯了沒,就意味著要請客吃飯。還有,中國人一般聊天時因為出于關(guān)心,要談?wù)摫舜说哪挲g、婚姻、收入還有家庭情況等??墒敲绹撕陀苏J(rèn)為這樣的問題涉及他們的隱私,所以很忌諱探討這類問題。他們通常聊一些與個人生活無關(guān)的話題,如天氣等。因此,在英語教學(xué)中,教師要盡力講解語言背后的習(xí)俗和社會現(xiàn)實。這樣,學(xué)生才能真正體會英語知識、掌握英語知識、運用英語知識。在英美國家,人們相互間的稱呼與我國也有極大的差別。在中國,長輩對晚輩的稱呼,晚輩對長輩的稱呼,以及長輩與長輩之間的稱呼,都是有嚴(yán)格規(guī)定的,不能亂套,否則就顯得沒教養(yǎng)。而在西方國家,不論是長輩還是晚輩之間,人們一般都是直呼其名的,所以他們認(rèn)為中國人的這種稱呼很麻煩。

二、學(xué)習(xí)社會文化習(xí)俗,避免尷尬局面

中國是個禮儀之邦,但許多被我們認(rèn)為是禮貌的東西,在與外國人交流時可能會鬧出很多笑話。就拿我們的謙虛來說,中國人認(rèn)為謙虛是一種傳統(tǒng)的美德,但如果將這種美德帶到跨文化交流中,會鬧出一些笑話,使自己處于尷尬境地。當(dāng)你得到他人的贊美時,為了表現(xiàn)出謙虛,就會用謙虛的語言。如果別人說:Youareverybeautifulinthisredskirt.中國人雖然心里很美但還是會承讓、謙虛。所以中國人都會說“No”;甚至有些人還會說“Where,where”。而對外國人來說,“No”是一個不自信或?qū)e人的鑒賞能力存在懷疑的詞。你這樣說會讓他們很困惑、很不安。以西方人的習(xí)俗,他們會很高興地接受別人的贊美并道謝說“Thankyou”。

三、區(qū)別習(xí)語、諺語,做到原汁原味

我們想要學(xué)好英語,除了以上幾點之外,還需要注意區(qū)別中文和英文中一些習(xí)語、諺語的不同,體會美國英語中流行的習(xí)語、諺語及名言的妙處,這對英語的學(xué)習(xí)有著極大的幫助。例如,apieceofcake,它的字面意思是“一塊蛋糕”,但真實的意思是“小菜一碟”;再如,loveme,lovemydog是愛屋及烏的意思,而不是愛我,愛我的狗;如果知道了spendmoneylikewater是漢語“揮金如土”的意思時,學(xué)習(xí)起來不僅簡單而且有趣。這樣學(xué)生覺得,原來用英語表達(dá)漢語句子有時候也很簡單,如此可以消除學(xué)生學(xué)習(xí)英語的恐懼感。

四、了解中西方節(jié)日,開闊學(xué)生視野

篇4

一、跨文化交際的概念 

跨文化交際就是特指基于不同文化和語言背景,借助于一種通用語言進(jìn)行的交往行為。其實質(zhì)和內(nèi)涵在于加強(qiáng)整合語言和文化之間的差異,旨在不斷加強(qiáng)交際雙方之間深入的交流與協(xié)作。 

二、中西方社會文化差異在跨文化交際中的表現(xiàn)形式 

跨文化交際與中西方社會文化差異存在著較多的不同之處,差異性比較明顯,因此,表現(xiàn)形式也各有不同。具體包括:中西方交際原則、交際時間以及語言和非語言交際形式等等方面的內(nèi)容[1]。 

(一)交際原則和模式之間的差異分析 

在跨文化交際的過程中,中西方文化中的個體主義、集體主義以及群體主義之間存在著較大的區(qū)別,具有較強(qiáng)的對比性。 

1.中國人交際行為主要來源于家庭和親源的關(guān)系,歸屬感較強(qiáng),體現(xiàn)出一定的集體主義特征。在傳統(tǒng)中國文化中,過于強(qiáng)調(diào)家、國、天下的利益;關(guān)注群體關(guān)系的和諧性與利益性;個體利益包含在整體利益中,集體利益高于個體利益等等方面。交際行為側(cè)重于情感原則,屬于情感型關(guān)系模式。 

2.西方人交際中強(qiáng)調(diào)個體意識的重要性,包括個人潛力的發(fā)揮和個人目標(biāo)的實現(xiàn)。側(cè)重于個人利益的追求,極力維護(hù)私有財產(chǎn);人人平等、相互競爭、公私分明;在實際交往中,尊重個人隱私,對于像婚姻、年齡以及收入情況等等相關(guān)問題一概不在公共場所提及,甚至不能未經(jīng)當(dāng)事人允許就私自碰觸他人的東西。因此,西方在交際行為具有一定的理智性和邏輯性。 

(二)交際時間取向方面的差異分析 

交際時間也是跨文化交際研究的重要內(nèi)容,根據(jù)中西方在交際原則和模式等方面的差異來看,對于時間觀念來說,也有較大的區(qū)別性差異。 

1.中國在時間觀念上,屬于“圓模式”[2]。由于受到農(nóng)耕文化的影響,逐漸形成注重過程的整體思維模式。西方則屬于“直線式模式”,注重時間的起始部分。 

2.從時間取向來分析,中國強(qiáng)調(diào)以過去為主,過于追朔事情的根源,而且強(qiáng)調(diào)汲取過去的經(jīng)驗教訓(xùn)對人的積極影響,已經(jīng)成為評價人物的重要參考標(biāo)準(zhǔn)。因此,也存在著較不完善的部分,主要表現(xiàn)在過于守舊、不思進(jìn)取,缺乏時間緊迫感等等。西方文化的時間觀著重于未來,眼光比較前衛(wèi)、發(fā)展,時間觀念非常強(qiáng),并不強(qiáng)調(diào)一定要遵守傳統(tǒng)習(xí)慣。在詞匯的理解方面也有著較大的區(qū)別,例如:針對“老”一字,中國對其理解為智慧和高尚的象征,西方則代表著年齡的增大,體力消耗。 

三、縮小中西方社會文化差異的具體措施、策略 

通過上述中西方在社會文化之間存在的差異性比較明顯,無論是思維方式、處事原則,還是宗教禮儀和文化習(xí)俗上,表現(xiàn)各有不同,已經(jīng)成為跨文化交際的重要參照指標(biāo)。因此,就必須要采取行之有效的具體實施策略,進(jìn)而不斷縮小中西方之間的社會文化差異,提高雙方之間的跨文化交際能力和水平。 

(一)增強(qiáng)非語言交際能力 

在跨文化交際中,我們要格外重視非語言交際能力的培養(yǎng)和提高,加大重視程度。例如:在交流模式中,西方人通常會使用眼神來傳遞相應(yīng)的信息,被定義為“眼神交流法”;中國則不然,受傳統(tǒng)文化的影響,通常很少甚至不會長時間用目光來直視對方。因此,中西方非語言存在的差異比較明顯,要不斷探索和發(fā)現(xiàn)二者在交際方式中非語言的影響因素,確保跨文化交際的正常進(jìn)行。 

(二)加大語言綜合能力的培養(yǎng) 

要想更好地提高跨文化交際能力,必須將理論基礎(chǔ)知識和口語能力更好地結(jié)合在一起,加強(qiáng)二者之間的融合。要加強(qiáng)對語言語法知識和語言發(fā)展歷史等等非語言交際能力了解和掌握,不斷加強(qiáng)語言技能,包括聽說讀寫譯的語言能力。 

四、結(jié)束語 

綜上所述,在跨文化交際上,中西方在其社會文化差異性表現(xiàn)非常明顯,在積極全球化大范圍的影響之下,二者具有不同的文化價值觀,在經(jīng)濟(jì)、文化、社會的交流中,難免會產(chǎn)生一定的文化沖突和文化障礙。因此,在跨文化交際中,縮小中西方社會文化差異任重而道遠(yuǎn),要用發(fā)展的眼光來看待二者之間存在的差異,要不斷理解、寬容和接納。吸取西方文化中的積極部分,結(jié)合自身地實際情況,找到適合自己的交際模式。只有這樣,才能促進(jìn)中西方文化之間的交流、融合以及傳播,從而促進(jìn)雙方在國際中穩(wěn)定地發(fā)展。 

參考文獻(xiàn): 

篇5

英語教學(xué)文化差異滲透方式一、引言

一門語言的習(xí)得,必然會觸及到該語言所體現(xiàn)的文化,文化必然會體現(xiàn)在語言當(dāng)中。中西方的地理歷史、人文環(huán)境、等諸多差異,使得人們在思維、習(xí)俗、觀念等方面存在反差。我們在進(jìn)行大學(xué)英語教學(xué)時,經(jīng)常會遇到文化差異的問題,從而影響我們對所接觸內(nèi)容的理解。為解決這一問題,我們需要在課堂上滲透文化,了解差異,更好地進(jìn)行教學(xué)。而如何進(jìn)行滲透,也是我們要討論的問題。

二、英語教學(xué)中的文化難題

語言是文化的載體,也是文化的一個重要組成部分。我們在進(jìn)行大學(xué)英語教學(xué)時,更側(cè)重的是學(xué)生對教學(xué)內(nèi)容的理解、體會、分析和消化。那么,我們就更加注重對英語語言的掌握。而語言中所體現(xiàn)出的觀念、思維方式、生活方式、日常習(xí)俗、習(xí)慣用語等文化問題卻為我們理解語言造成了障礙。這樣的障礙,輕則讓我們不知作者的意圖,重則在理解上與原意大相徑庭,鬧出笑話。更甚者,則讓我們對作者有所誤會,對語言有所誤會,對其文化有所誤會。

以上這些現(xiàn)象,都會給我們的英語教學(xué)造成困難,不但打消了學(xué)生學(xué)習(xí)英語的積極性,也得不到良好的教學(xué)效果。為了解決這樣的難題,我們十分有必要在教學(xué)中進(jìn)行文化滲透,比較中西方文化的差異,了解中西方文化的自然地理特點、人文歷史知識、背景所導(dǎo)致的人們思維、觀念、行為、飲食、建筑、服飾等文化層面的差異。

大學(xué)英語教學(xué)中的文化滲透不是刻意為之,而是體現(xiàn)在整個教學(xué)的過程中,它可以隨時進(jìn)行,不必大張旗鼓,只需潤物細(xì)無聲就好。通過語言的學(xué)習(xí),將其中所表現(xiàn)出來的文化意義提供給學(xué)生,甚至可以當(dāng)作學(xué)生課外閱讀內(nèi)容,增加學(xué)生的文化素養(yǎng)。學(xué)生也不再是干巴巴地學(xué)習(xí)語言,而是更多地了解字里行間中的文化,提高學(xué)習(xí)英語的興趣。

三、中西方的文化差異

既然我們要在大學(xué)英語中滲透中西方文化的差異,那么都有哪些差異呢?我們可以從以下幾個方面進(jìn)行比較:

首先,自然地理環(huán)境的差異導(dǎo)致文化中的生活方式不同。中西方在地理環(huán)境上有很大的差異,這些差異直接導(dǎo)致了人們在生活上選擇不同的方式,從這些不同的生活方式中產(chǎn)生的大量與之相關(guān)的語言。如果我們了解了其生活方式,自然也就能更好地體會這些語言所表達(dá)的含義。我們都知道,中國自古以來就是農(nóng)業(yè)大國,漢語中和農(nóng)業(yè)以及飲食相關(guān)的詞匯就很多。例如,民以食為天、煮豆燃豆萁等比喻的語言,就充分體現(xiàn)了中國的文化和生活方式。而西方卻不善農(nóng)耕,而善航海,從而產(chǎn)生了大量與之相關(guān)的語言。例如,land before the wind(生活輕松的地方)。

其次,人文歷史環(huán)境的差異所導(dǎo)致的思維方式不同。中西方的幾千年歷史形成了不同的人文環(huán)境,盡管個體對很多事物的看法不盡相同,但就整個民族來說,一些思維早已根深蒂固。大體上而言,這些差異一般體現(xiàn)在稱謂上、打招呼上、對于語言的理解和聯(lián)想上、對顏色和動物的喜好上、社交禮儀上、性別差異上、感彩上、委婉語上、表達(dá)方式等方面。例如,中國文化中,為了顯示對長輩和上級的尊重,不能直呼其名而要稱呼其頭銜;而和西方人在一起,有的時候很難區(qū)分出誰是領(lǐng)導(dǎo)。中國人重血緣關(guān)系,親戚之間的稱呼是十分具體的,而西方人卻僅用幾個詞來指代所有的親戚。中國人喜歡龍,西方人認(rèn)為那是邪惡,諸如此類的東西很多。

再次,信仰等差異所導(dǎo)致的價值觀不同。中國人深受儒家倫理思想影響,重仁、愛、尊師,也崇尚老子的道家思想,崇尚無為,同時還信奉佛教,宣揚佛法無邊。而西方則信仰基督教,以圣經(jīng)為其行為準(zhǔn)則。中國人信奉天人合一,強(qiáng)調(diào)集體、克己,穩(wěn)中發(fā)展,故土難離。而西方人強(qiáng)調(diào)天人對立,崇拜個人主義,主張自由平等,注重個性發(fā)展。這些差異是的中西方語言內(nèi)容也大不一樣,如中國人常說落葉歸根,常說不是不報,時候未到。而西方人則有冒險精神,常說個人英雄。

當(dāng)然,除了以上所羅列的差異之外,還有很多方面的不同。大學(xué)英語教學(xué)中所涉及的差異,一般也是林林總總,但一般都不會以上范圍。

四、滲透中西方文化差異的方式

由于文化差異體現(xiàn)在社會、科學(xué)、教育、活動等各個方面,我們在滲透文化的時候,應(yīng)不拘一格,采取靈活的形式,循序漸進(jìn)地進(jìn)行。

首先,以課堂內(nèi)容為基礎(chǔ),采用解釋說明的方式,通過語言的習(xí)得逐漸滲透文化。我們在進(jìn)行教學(xué)時,應(yīng)以教學(xué)內(nèi)容為基石。在學(xué)習(xí)蘊含文化內(nèi)容的語言時,清楚地講解隱藏在語言之中的文化特征,說明作者的寫作意圖、背景、思想觀念,以及深受何種信仰的影響等。

其次,在第一種方式的基礎(chǔ)上,采用聯(lián)想、聯(lián)系的方法,與用融合和比較的方式來培養(yǎng)學(xué)生文化差異意識,進(jìn)行文化滲透。我們在進(jìn)行基本的講解文化之后,可以在原有的基礎(chǔ)上進(jìn)行聯(lián)系相關(guān)的文化內(nèi)容。在進(jìn)行這些文化滲透時,可以比較一下這類文化和原有文化之間的異同以及它們與中方文化的異同。學(xué)生在熟悉了這些異同之后,就會自然而然地培養(yǎng)出文化意識,在涉及到文化的語言之中比較。這樣,不但提高了學(xué)生的文化素養(yǎng),也利于我們進(jìn)行文化滲透,提高教學(xué)效果。

再次,利用課外語言資料和閱讀內(nèi)容,通過自主學(xué)習(xí),采用適當(dāng)性原則,讓學(xué)生在實踐中積累文化知識,進(jìn)行文化滲透。課堂時間畢竟有限,而課堂中的文化滲透也是十分有限的。為了使學(xué)生更加了解文化差異,我們在進(jìn)行教學(xué)時可以采取提問、布置任務(wù)、討論等方法,讓學(xué)生增加閱讀量。大量的閱讀不僅提高了學(xué)生的文化信息量,也提高了學(xué)生語言習(xí)得的效率和質(zhì)量,有利于大學(xué)英語教學(xué)效果。學(xué)生自覺主動地進(jìn)行課外閱讀,進(jìn)行自主學(xué)習(xí),也有利于學(xué)生提高本身的語言能力,增加學(xué)習(xí)興趣。在興趣的前提下,了解了更多的文化知識。反過來,也正是這些文化知識提高了學(xué)生的閱讀實踐能力和水平,它們是相輔相成的。

除了以上的這些方法,我們還可以通過選修課、講座等諸多方式,利用圖片、電影、歌曲、文學(xué)作品來講解中西文化中動物、顏色、遣詞造句、節(jié)日由來等方面的差異,進(jìn)行文化滲透。

五、結(jié)語

大學(xué)英語教學(xué)不僅是語言的教學(xué),也是文化的教學(xué)。我們需要倒入文化,進(jìn)行文化差異的滲透。只有進(jìn)行文化滲透,才能使學(xué)生真正地了解教學(xué)內(nèi)容,語言的魅力,達(dá)到我們教學(xué)的目的。

參考文獻(xiàn):

\[1\]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化――英漢語言文化對比.外語教學(xué)與語言研究出版社,1989.

\[2\]馬菡.試論大學(xué)公共英語教學(xué)中的文化導(dǎo)入問題.成都中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報,2007,(12).

\[3\]吳國華.外語教學(xué)中的文化干擾問題.外語學(xué)刊,1990,(03).

篇6

關(guān)鍵詞:傳統(tǒng)節(jié)日;教學(xué);文化

《義務(wù)教育英語課程標(biāo)準(zhǔn)》指出,語言有豐富的文化內(nèi)涵。在外語教學(xué)中,文化是指所學(xué)語言國家的歷史地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、價值觀念等。接觸和了解英語國家文化有益于對英語的理解和使用,有益于加深對本國文化的理解與認(rèn)識,有益于培養(yǎng)世界意識。在教學(xué)中,教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的年齡特點和認(rèn)知能力,逐步擴(kuò)展文化知識的內(nèi)容和范圍。

根據(jù)《義務(wù)教育英語課程標(biāo)準(zhǔn)》的要求,在教學(xué)中我發(fā)現(xiàn),結(jié)合中西方傳統(tǒng)節(jié)日,創(chuàng)設(shè)真實的語言環(huán)境,讓學(xué)生在真實的情境中感受英語國家的文化,學(xué)習(xí)、運用英語,既能增強(qiáng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,提高英語教學(xué)的效率,又能讓學(xué)生了解到中西方文化的差異,提高跨文化交際的意識。下面列舉在教學(xué)中的兩個例子加以說明。

如,在教學(xué)food時,向?qū)W生介紹英語國家在不同的傳統(tǒng)節(jié)日里分別準(zhǔn)備的食物和中國傳統(tǒng)節(jié)日里人們經(jīng)常吃的食物,并向?qū)W生展示英語國家的民間節(jié)日。比如,在波蘭普萊謝夫舉行的面包節(jié),出現(xiàn)了一個長13.43 m、重1168 kg的世界上最大的面包;加拿大創(chuàng)造了一項紀(jì)錄:使用約9000 kg的冰淇淋制作了一個巨型冰淇淋蛋糕,讓學(xué)生加強(qiáng)對新授單詞記憶的同時,還能感受西方文化。我還會帶領(lǐng)學(xué)生分別模擬在英語國家家庭做客和在中國家庭做客的場景,讓學(xué)生在具體的情境中使用語言進(jìn)行交流,體會中西方文化的差異。

如,在教學(xué)colour時,向?qū)W生介紹西方的復(fù)活節(jié),帶領(lǐng)學(xué)生用不同顏色的彩筆制作復(fù)活節(jié)彩蛋,讓學(xué)生自由選擇自己喜歡的顏色進(jìn)行創(chuàng)造,然后讓學(xué)生在同學(xué)中展示自己制作的彩蛋。這樣學(xué)生不僅在自己動手活動中學(xué)習(xí)、操練了不同顏色的單詞,還親身感受了復(fù)活節(jié)的氣氛。同時向?qū)W生介紹在西方,不同顏色所代表的人們不同的情緒,讓學(xué)生對西方文化有更進(jìn)一步的認(rèn)識。

篇7

關(guān)鍵詞:商標(biāo)詞;中西文化交流;意義

中圖分類號:G648 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:B 文章編號:1672-1578(2014)07-0014-01

隨著經(jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)一步深化和發(fā)展,國際貿(mào)易競爭日益激烈,越來越多的產(chǎn)品和服務(wù)走向世界。由于在漫長的人類歷史發(fā)展過程中,各民族逐漸形成了自己獨特的歷史背景、、種族制度、風(fēng)俗習(xí)慣、風(fēng)土人情和文化傳統(tǒng)。所以不同的國家有自己不同的文化特色。人們在思維方式、審美情趣、消費觀念及價值觀等方面也必然存在著差異。商標(biāo)詞作為語言中的一類別也必然蘊涵著各自的文化,具有不同的文化特色。

1.商標(biāo)詞在中西文化中隱含的習(xí)俗差異

在中西方文化中,商標(biāo)詞大多數(shù)采用的是普通詞匯,而正是這些普通詞匯反映出了中西文化中的喜惡習(xí)俗的差異。下面以數(shù)字、動植物名字、服裝品牌等例子來說明中西方文化的差異。

1.1 用數(shù)字作為商標(biāo)詞。由于阿拉伯?dāng)?shù)字通行全世界,因此中西方都有一些用數(shù)字來命名的商標(biāo)詞。雖然中西方人都喜歡用數(shù)字來命名商品或物品,但中西方人民對數(shù)字有不同的偏愛。中國人喜歡數(shù)字6,因為在中國的文化中數(shù)字6意味著"順",《易經(jīng)》中把6賦予了"六合"之意,如"六六大順",但千萬不要把"66"作為商標(biāo)的商品出口到西方國家,因為"six"在《圣經(jīng)》中象征魔鬼。因此,在帶有6的商標(biāo)的商品出口到西方國家時,不僅不會促進(jìn)國家之間的友好交往而且會帶來消極的影響。中西方巨大的文化差異使得數(shù)字的表達(dá)所指向的內(nèi)涵意義也存在著巨大的文化差異。所以,在與西方人的交往過程中,中國人應(yīng)當(dāng)適當(dāng)?shù)谋荛_西方文化中所禁忌的數(shù)字。

1.2 用植物作為商標(biāo)詞。由于中西方文化的不同,中西方人對植物有不同的禁忌和喜好。比如我國有""牌電扇。因為在中國,(Chrysanthemum)是備受青睞的,當(dāng)群芳凋落的時節(jié),唯有傲然挺立,有高潔、堅貞的美譽(yù)。但是如果用Chrysanthemum作為商標(biāo)詞銷往西方,則很難受歡迎。因為在西方比如說法國、意大利、西班牙等這些國家將專用于葬禮。

1.3用動物作為商標(biāo)詞。無論中西,傾向美好聯(lián)想的社會心理都是相同的。鴛鴦在中國的文化中是愛情的象征,鴛鴦因其經(jīng)常成雙入對,在水面上相親相愛,傳說一旦配對,終身相伴。因此鴛鴦自古就被人們當(dāng)作恩愛夫妻的象征,并且有相親相愛、白頭偕老的美好含義。所以,在中國常用"鴛鴦"作為枕頭的商標(biāo)名,以引起人們對美好愛情的聯(lián)想。唐代詩人盧照鄰在《長安古意》一詩中就曾寫過"愿做鴛鴦不羨仙"這樣的佳句。而西方人在看到"Mandarin Ducks"時只會想到這是一種鳥的名稱,而不會有任何其它的聯(lián)想。

2.影響中西方在表達(dá)同一商品使用不同商標(biāo)的原因

影響商標(biāo)詞聯(lián)想意義的文化是廣泛而抽象的。文化因素通常包括語言習(xí)慣、歷史背景、傳統(tǒng)習(xí)俗、社會行為、宗教、民族心理等。對文化因素的掌握有利于加深對商標(biāo)詞聯(lián)想意義的理解。通過上述現(xiàn)象,我們可以從以下三個方面分析造成中西方在表達(dá)同一商品時使用不同商標(biāo)的原因:

2.1 歷史因素。歷史文化是由特殊的歷史發(fā)展和歷史傳說而形成的。中國和西方國家有著不同的歷史軌跡。我國是一個擁有五千年歷史的文明古國,文化源遠(yuǎn)流長。唐詩宋詞、楚辭漢賦、明清小說,還有書畫篆刻、園林雕塑等等無不閃耀了中華民族的智慧之光。因此即使在商標(biāo)上也蘊含了豐富的文化因素和特色。比如"紅豆"牌服裝,就是選擇膾炙人口的唐代詩人王維的詩歌《相思》,"紅豆生南國,春來發(fā)幾枝,勸君多采,此物最相思。"

2.2 跨文化交際的需要。了解不同文化背景下思維方式的差異,對英語學(xué)習(xí)有重要的指導(dǎo)作用。商標(biāo)詞語作為語言文化殊的一個分支,它們的象征意義在不同的民族文化中有很大的差異。而許多英語學(xué)習(xí)者,在聽英語時,往往根據(jù)字面意思或本國的思維方式理解,結(jié)果造成很多誤解。在說英語時更會把漢語商標(biāo)詞直接翻譯成英語,忽視對方對商標(biāo)詞匯在其特有的文化背景下所賦予的不同內(nèi)涵和表達(dá)習(xí)慣,造成表達(dá)生硬、不得體,甚至讓對方無法理解的后果。因此,為了更好地實現(xiàn)跨文化交際,有必要學(xué)習(xí)掌握其不同的文化內(nèi)涵。

2.3 言的互譯有指導(dǎo)作用。人類文化具有獨特的民族特點,而翻譯正是跨文化的橋梁,這就需要在翻譯的過程中,盡量讓讀者理解基本商標(biāo)詞在英漢語中存在的文化差異,從而實現(xiàn)不同文化之間的交流和滲透。比如"白象"牌電池,即使這個電池質(zhì)量本身再好,英語國家的消費者也不會青睞于這個牌子,因為大象在西方代表大而無用的東西。但是"lion"在西方人心中象征著強(qiáng)大、有力的動物,如果用"lion"代替"elephant",該電池的銷售情況會發(fā)生巨大的轉(zhuǎn)變。因此在翻譯的過程中,不能只從字面意思上理解,而應(yīng)該挖掘其深刻的文化含義,這對于兩種語言的學(xué)習(xí)和翻譯都具有現(xiàn)實和深遠(yuǎn)的指導(dǎo)意義。

每一種語言都有其自身所特有的語言體系與建構(gòu),每一個民族都有其自己的生活習(xí)慣、思維方式、語言心理和文化傳統(tǒng)。在這個經(jīng)濟(jì)全球化的時代,國家之間的經(jīng)濟(jì)往來也越來越全球化,商標(biāo)詞匯是在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域使用頻率較高的一類詞匯。研究中西方商標(biāo)詞的內(nèi)涵意義,可以從一個角度透視英漢兩種語言及兩種文化的根本差異,有助于理解其文化淵源,從而在跨文化交際中進(jìn)行有效的溝通。

參考文獻(xiàn):

[1] 陳來.古代宗教與倫理[M].北京:生活o讀書o新知三聯(lián)書店,1996

[2] 鄧炎昌,劉潤青.語言與文化-英漢語言文化對比[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1991

[3] 賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1988

[5] 魏新強(qiáng).淺析商標(biāo)名稱翻譯中的文化因素[J].商場現(xiàn)代化,2007

[6] 朱亞軍.商標(biāo)命名研究[M].上海:上海外語教育出版社,2003

作者簡介:

篇8

【關(guān)鍵詞】 語言文化 英語教學(xué)

基礎(chǔ)教育階段英語課程的總體目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的綜合語言運用能力。綜合語言運用能力的形成建立在學(xué)生語言技能、語言知識、情感態(tài)度、學(xué)習(xí)策略和文化意識等素養(yǎng)整體發(fā)展的基礎(chǔ)上。語言知識和語言技能是綜合語言運用能力的基礎(chǔ),文化意識是得體運用語言的保證。因此在高中英語教學(xué)中,不僅要讓學(xué)生掌握語音、詞匯、語法、習(xí)語等,還要努力積極地挖掘教材中的“文化內(nèi)涵”,及時滲透中西方文化內(nèi)涵的不同之處,點撥學(xué)生領(lǐng)會異國文化現(xiàn)象,培養(yǎng)學(xué)生的文化意識,讓學(xué)生在學(xué)英語的過程中體會西方文化的魅力,從而使其愛學(xué)英語,學(xué)好英語,真正實現(xiàn)用英語來交際,讓交際拓展到現(xiàn)實生活的方方面面。

1. 習(xí)語跨文化內(nèi)涵的比較

在英語學(xué)習(xí)中,對習(xí)語的掌握是了解西方文化有效的途徑。從廣義上講,它包括習(xí)慣用法、成語、諺語、俗語甚至口語,由于中西文化、歷史、地理及心理、風(fēng)俗、習(xí)慣等方面存在諸多的差異,很容易造成理解上的偏差和歧義。習(xí)語涉及到某一文化有的事物或概念,可以從習(xí)語所涉及的概念和形象進(jìn)行比較。

1.1動物

英漢兩種語言中,用習(xí)語來表現(xiàn)各種動物的文化意義是常見的。兩個民族都有養(yǎng)狗的習(xí)慣,但在中國,人們從心理上討厭這種動物。因此,漢語中與“狗”有關(guān)的習(xí)語大多含有貶義,如:狗腿子、狗眼看人低等。然而,對西方人而言,狗既可以看門或打獵,也可以視作人類的寵物、朋友或伴侶。所以西方人對狗有極其哀憐的情感。英語中帶“狗”的詞語多含褒義,如,在教JEFC Book 3 Lesson 58中學(xué)到習(xí)語:Love me, love my dog(愛屋及烏);Every dog has its day.(凡人皆有得意日。);Dog does not eat dog.(同類不相殘,同室不操戈。)等。又如:“熊”在中西方人頭腦中產(chǎn)生的聯(lián)想意義更是大相徑庭。中國人一談到與“熊”有關(guān)的詞匯就會想起“窩囊、沒本事”等文化內(nèi)涵,如“瞧他那熊樣”,“真熊”等貶義詞,而在英語中的bear可形容有特殊才能的人,如:He is a bear at maths.他是個數(shù)學(xué)天才。由此可見,同一動物詞在不同的文化背景中給人帶來的聯(lián)想截然不同。

1.2顏色

在中國,紅色是吉祥喜慶的顏色,例如“紅紅火火”,“開門紅”等,還有婚禮上紅裝的新娘、慶功會上英模披紅綢、戴紅花,都表示了“喜慶、昌盛、幸?!?;而在英語中紅色用來表示危險、發(fā)怒、禁止,它往往出現(xiàn)在交通標(biāo)志上、有時也表示負(fù)債,一個習(xí)語“be in the red”即是“債臺高筑”的意思。又如“白色”,在中文中與喪事有關(guān),治喪人家穿白衣、戴白帽等都是久遠(yuǎn)的民風(fēng)民俗;而英語中白色表示幸福,days marked with a white stone(幸福的日子)。在東方人眼里白色透露的是蒼涼和哀傷,在西方人眼里白色卻常常意味著純潔。相反,表示悲傷的顏色在英語中是“blue”,不論“Love is blue”還是音樂中的“blues”,“blue”都與憂傷有關(guān),這同漢語中的用法是大相徑庭的。

通過不同文化背景的習(xí)語的比較,讓學(xué)生懂得在不同的民族語言中習(xí)語都有鮮明的體現(xiàn),不同語言有著各自獨特的習(xí)語,我們要正確領(lǐng)會其語義,學(xué)會用習(xí)語進(jìn)行有效的交際。

2. 語篇跨文化遷移的比較

大部分語篇的內(nèi)容所涉及的還是目的語所在地的典型文化背景和社會習(xí)俗。在教學(xué)中,不僅要訓(xùn)練教材中出現(xiàn)的語言知識,還要挖掘教材中所包含的民族文化背景知識,因勢利導(dǎo),讓學(xué)生在習(xí)得語言的同時,了解到外國的社會文化背景、地理歷史、風(fēng)俗習(xí)慣和風(fēng)土人情。

可見,教師在英語教學(xué)中如果把知識的傳授簡單看成單詞、句子和語法知識的掌握,那么就會失去一門語言深厚的文化底蘊,這門語言學(xué)習(xí)起來也就會枯燥無味。正確處理好文化與外語教學(xué)之間的關(guān)系,加強(qiáng)中西文化差異的比較,培養(yǎng)英語語言文化內(nèi)涵的理解能力、感悟能力,把語言教學(xué)和文化教育有機(jī)地結(jié)合在 一起,才能真正培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的能力。

在比較中感悟中西方文化的差異,能培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識。如在中國向人打招呼時,通常會問要去哪兒?吃飯沒?但西方人會認(rèn)為你在打聽他的私生活,有些失禮,應(yīng)使用西方通用的問候方式。在中國,一般收到的禮物要在客人或朋友走后才能打開看,在西方要當(dāng)面打開禮物,并對客人表示感謝。在中國,為了表示客氣禮貌,人們通常用雙手遞、接?xùn)|西,而在西方,人們遞接?xùn)|西時只用一只手,通常用右手。中西方人對稱贊的反映也不同,對于別人的夸贊,中國人通常會否認(rèn)以示謙虛,但西方人則大方地對別人的稱贊表示感謝,thank you在英語交際中使用頻率最為廣泛。相同的文化,有著不同的行為準(zhǔn)則,了解這些差異有助于學(xué)生得體交際,以避免遭遇尷尬。再如遇到感恩節(jié)、母親節(jié)、父親節(jié)等,教師都會提醒學(xué)生即將到來的西方節(jié)日,在地球的另一端,他們是如何慶祝的,有著什么樣的習(xí)俗。

篇9

詞匯具有豐富的文化內(nèi)涵,是語言的基礎(chǔ)。若要準(zhǔn)確理解詞匯的含義,必須結(jié)合一定的文化背景,因此,中西文化差異也會影響學(xué)生對詞匯的理解和掌握,這就要求教師在英語教學(xué)中充分考慮跨文化因素,并將英語詞匯教學(xué)與跨文化差異充分結(jié)合,進(jìn)而提高英語詞匯教學(xué)的質(zhì)量。

[關(guān)鍵詞]

中西文化差異;詞匯教學(xué);英語

詞匯是語言的重要組成部分,具有豐富的文化內(nèi)涵,它不僅可以在一定程度上反映文化的發(fā)展,還能夠體現(xiàn)文化之間的差異。中西方國家在思維方式、價值觀念等方面都存在一定的差異性,對于從小就接受中國文化熏陶的學(xué)生而言,若要全面了解英語詞匯的內(nèi)涵,就必須了解英語國家的文化背景,否則英語學(xué)習(xí)將成為無本之源。因此,若要提升英語教學(xué)質(zhì)量,就必須關(guān)注英語詞匯教學(xué);而若要推動英語詞匯教學(xué)的順利發(fā)展,就必須關(guān)注中西文化差異。

一、中西文化差異在詞匯方面的表現(xiàn)

(一)文化比較中的詞匯空缺詞匯空缺在不同民族的文化中都十分普遍,我們在閱讀或翻譯中常常會遇到這種詞匯———在一種文化中存在,另一種文化中卻沒有。例如,漢語中的詞匯“陰陽”,在英語中就沒有相對應(yīng)的詞匯。這主要是因為中西方的價值觀念與哲學(xué)思想存在差異。當(dāng)然,英語中也有一些詞匯在中國文化中很少涉及,例如punk、hippie,即使有時被譯成漢語,若不了解西方文化,也很難理解其真正含義。另外,英語與漢語兩種語言中還存在很多習(xí)語,能夠鮮明地反映中西方在處世哲學(xué)方面的差異。例如,中國人受儒道思想影響較深,奉行“中庸之道”“知足常樂”“無為而治”等處世哲學(xué)。但西方國家常用的習(xí)語則是:Illtryagain、Abirdinhandisworthtwointhebush。這主要是因為西方人奉行實用主義的價值觀。這些詞匯空缺都會對英語詞匯教學(xué)產(chǎn)生一定的影響,例如,部分學(xué)生在寫作時將“望子成龍”翻譯為wishtheirsonscanbecomedrag-ons;而在英語中“Dragon”是一種可怕的怪物,這顯然不符合表達(dá)意向。

(二)文化內(nèi)涵差異較大在不同的文化背景下,同一種事物會帶給人不同的想象,中西文化差異會影響詞匯內(nèi)涵。例如,黃色在我國古代是帝王專用的顏色,在中國的傳統(tǒng)文化中,“黃”還寓意“吉利”。此外,“黃”也喻指“落空”,例如“這件事黃了”即是指事情失敗了。而在現(xiàn)代漢語語境中“黃色”也常常指“低級趣味”的事物,例如“黃色書籍”。但在英語語境下yellowbook卻是指政府報告??梢?,在西方文化背景下,yellow通常寓意光榮、嚴(yán)肅、智慧和正義。當(dāng)然,在特殊的英語語境中yellow有時還有“懦弱、嫉妒”的含義。例如yellowdog就是指“膽小鬼”。除此之外,cat(貓)在中西文化背景下,感彩也存在差異。在中國文化中,“貓”是一種可愛的動物,例如說一個親近的人十分貪嘴時,常將其稱為“饞貓”;但在英語中,“cat”卻時常喻指“心懷不軌的女人”。

(三)文化內(nèi)涵部分相同在英語和漢語中,有一部分詞匯在不同的文化語境中會引起不同的聯(lián)想,但同時在其他方面又會引發(fā)共同聯(lián)想,即詞匯在文化內(nèi)涵方面存在“部分相同”的現(xiàn)象。例如,owl(貓頭鷹)在中西文化中都讓人聯(lián)想到“死亡、不吉利、兇兆”,但西方人卻也將owl視為一種吉祥的鳥類,賦予其“智慧”的含義。此外,在中西方文化中玫瑰(rose)都象征著愛情,但是在西方undertherose卻是“保持沉默”的意思,同時,若在會議桌子上擺放玫瑰,就表示希望與會人員保守秘密。而在漢語中,人們也常用“帶刺的玫瑰”喻指那些美麗卻難以親近的女孩。

二、中西文化差異與英語詞匯教學(xué)相結(jié)合的方法

(一)根據(jù)語言發(fā)展,引導(dǎo)學(xué)生理解舊詞新義語言也會隨著社會的發(fā)展不斷變化,有些詞匯會隨著時代的發(fā)展逐漸產(chǎn)生新的含義。此外,人們?yōu)榱颂囟ǖ谋磉_(dá)需求還會創(chuàng)造出一些原本不存在的詞匯。尤其在科學(xué)技術(shù)日新月異的當(dāng)今社會,新生詞匯如雨后春筍般紛紛涌現(xiàn),例如“blog”在現(xiàn)代社會多指“博客”,但其原意是指“校工”或“打敗”。此外,“l(fā)og”原本并沒有“日志”的意思,其原意是“原木”,去掉樹葉的樹干;由于古代的航海人員經(jīng)常用log做桅桿,且在出海時在上面記錄航海歷程與速度、時間等內(nèi)容,因此就產(chǎn)生了log-book,即“航海日志”,Log也隨之衍生出“日志”的意思。因此,在英語詞匯教學(xué)中,教師應(yīng)當(dāng)引導(dǎo)學(xué)生研究詞匯的發(fā)展,從變化的角度探尋詞匯的新義。

(二)運用宗教故事幫助學(xué)生理解詞義宗教神話故事能夠有效地豐富英語詞匯的內(nèi)涵,一些宗教故事中的句子、短語、人物等在流傳過程中逐漸具備了獨特的象征意義,因此,與之相關(guān)的詞匯也具有了新的內(nèi)涵。例如在學(xué)習(xí)“Adam’sapple”一詞時,教師可以為學(xué)生講解《圣經(jīng)》舊約中的故事:上帝告訴人類的始祖亞當(dāng)和夏娃在伊甸園中可以隨意采摘水果,但永遠(yuǎn)不能吃智慧樹上的果實,但后來夏娃經(jīng)不住誘惑采摘了樹上的果子給亞當(dāng),亞當(dāng)在吃果子時十分恐懼,導(dǎo)致一塊果脯卡在喉嚨中間,形成了“喉結(jié)”。學(xué)生根據(jù)這則神話故事便可以準(zhǔn)確推斷這個詞匯的含義為“喉結(jié)”。

(三)通過文化導(dǎo)入彌補(bǔ)詞匯空缺詞匯空缺主要緣于生活方式、風(fēng)俗習(xí)慣、社會意識的不同,一些習(xí)俗、人物、事物在一種文化中存在,但在另一種文化中卻很陌生,這就形成了一定的詞匯空白。由于中西方民族在傳統(tǒng)習(xí)俗、生存環(huán)境、思維方式等方面都存在差異,因此,雖然英語與漢語都具有豐富的詞匯,但仍然存在語義不對等的現(xiàn)象。例如在翻譯句子“Heworethemonkeysuits”時,若將“monkeysuit”翻譯為“猴子的衣服”,就會產(chǎn)生誤譯現(xiàn)象。其實,以前美國有一些雜耍藝人時常邊奏樂邊要求猴子做動作吸引路人,由于猴子身上的衣服與美國軍裝有相似之處,故也用monkeysuits指代“軍裝”。因此教師可以在詞匯教學(xué)中,運用多媒體播放視頻、圖片等內(nèi)容,引導(dǎo)學(xué)生了解詞匯的相關(guān)背景,進(jìn)而了解詞匯的實際含義,以彌補(bǔ)詞匯空缺。

三、基于中西文化差異,教師在英語詞匯教學(xué)中應(yīng)注意的問題

(一)密切關(guān)注英語詞匯的新變化隨著當(dāng)今社會經(jīng)濟(jì)文化的不斷發(fā)展,各種新表達(dá)手法、新詞匯層出不窮,一些詞匯還被賦予新的含義,因此,英語教師應(yīng)當(dāng)時刻關(guān)注英語詞匯的新變化,并研究這些詞匯的含義。例如,隨著計算機(jī)和網(wǎng)絡(luò)的普及發(fā)展,couchpotato(電視迷)、mousepotato(電腦迷)等詞匯相繼問世。社會各領(lǐng)域的變化都會引起詞匯的演變,因此,教師應(yīng)當(dāng)在英語詞匯教學(xué)中關(guān)注新詞匯,并了解與之相關(guān)的文化,以便可以為學(xué)生提供更加科學(xué)、全面的詞義講解,幫助學(xué)生快速掌握新詞匯。

(二)注重文化知識的傳授中西方文化差異對英語詞匯產(chǎn)生了重要影響,因此,若要提高英語詞匯教學(xué)的質(zhì)量,英語教師就必須樹立文化意識,在詞匯教學(xué)過程中為學(xué)生講授相關(guān)的中西方文化知識,并指導(dǎo)學(xué)生結(jié)合這些文化知識準(zhǔn)確判斷詞匯的內(nèi)涵。

[參考文獻(xiàn)]

[1]凌玉玲.探究基于跨文化意識培養(yǎng)的高中英語詞匯教學(xué)[J].中學(xué)教學(xué)參考,2015,217(1).

[2]陸國飛.系統(tǒng)功能語法與英語詞匯教學(xué)[J].寧波大學(xué)學(xué)報,1999(4).

[3]陳莉.淺析跨文化交際視野下的英語詞匯教學(xué)[J].當(dāng)代教育論壇,2011(7).

[4]劉麗萍.點、線、面三位一體的詞匯教學(xué)法———從詞匯學(xué)、語體學(xué)、語用學(xué)角度談詞匯教[J].山東外語教學(xué),1999(1).

篇10

關(guān)鍵詞: 中西方文化 文化背景 差異

語言是社會的產(chǎn)物,是人類歷史和文化的結(jié)晶。它凝聚著一個民族世代相傳的社會意識、歷史文化、風(fēng)俗習(xí)慣等各方面人類社會所有的特征。它反映著文化的發(fā)展和變化,同時也直接反映著文化的差異。每種語言都是在特定的歷史環(huán)境中產(chǎn)生和發(fā)展起來的,因此每種語言都能反映出使用該語言的國家和民族在不同的社會歷史時期的特有文化。

在中國兩千多年的封建社會歷史的過程中,儒家思想一直占據(jù)著根深蒂固的統(tǒng)治地位,對中國社會產(chǎn)生了極其深刻而久遠(yuǎn)的影響。中國人向來以自我貶仰的思想作為處世經(jīng)典,這便是以儒家的“中庸之道”作為行為的基本準(zhǔn)則。因此,中國文化體現(xiàn)出群體性的文化特征,這種群體性的文化特征是不允許把個人價值凌駕于群體利益之上的。

西方國家價值觀的形成至少可追溯到文藝復(fù)興運動。文藝復(fù)興的指導(dǎo)思想是人文主義,即以崇尚個人為中心,宣揚個人主義至上,竭力發(fā)展自己,表現(xiàn)自我。因此,西方文化體現(xiàn)出個體文化特征,這種個體性文化特征崇尚個人價值凌駕于群體利益之上。

中西方文明由于建立在各自自成系統(tǒng)的迥然各異的文化背景上,兩種截然不同、差異懸殊的文化背景,造成中西雙方在價值追求和倫理取向上旨趣迥異,從而使得中西方現(xiàn)實人格特征大異其趣。在思維方式、價值觀念、宗教習(xí)俗、行為準(zhǔn)則和生活方式等方面存在相當(dāng)大的文化差異。

在英語學(xué)習(xí)中的中西方文化差異主要表現(xiàn)在衣食住行、社交往來、婚喪嫁娶、節(jié)日慶祝、非語言交際、價值觀念、有文化內(nèi)涵的詞匯等方面。

1.餐桌禮儀

首先,我們用筷子,西方用刀叉。使用刀叉有一定的規(guī)矩:左手持叉,右手持刀,左手食指按在叉子把上,右手食指按在刀背上。吃中餐時,我們需要把飯碗拿起來,用筷子將飯撥到嘴里,但在西方國家的餐桌上,絕不能把盤子或碗拿起來。我們的習(xí)慣是如果菜掉到桌子上,一般不再撿起來吃,但在西方餐桌上應(yīng)該撿到盤子里吃。吃剩雞骨頭和殘渣放在自己盤子的外緣,不能放到桌上,更不能丟在地上。

2.問候語

語言不同,社會文化不同,問候語也會有不同的表達(dá)方式。這常常是交際失敗或產(chǎn)生誤解的因素之一。漢語中一些打招呼的形式常常使初來乍到的外國人感到不可思議。比如中國人愛用“吃過飯了”“去哪兒”這樣一些話來打招呼,而這種問候語直譯過來卻是無法被說英語的人接受的。同樣,英語國家的人也有用談天氣或稱贊對方來打招呼的習(xí)慣,這在漢語中也不多見。所以,了解問候語的文化差異是說好外語、促進(jìn)跨文化交際的一個重要方面。

3.握手

中西方握手的禮儀要求存在一些差異:1)英語國家的人在室內(nèi)握手時,女主人以外的女士不起立(除非對方地位很高或年齡很大);在我國,不分男女,都以起立為禮貌。2)男士在戶外與人握手時,如果頭戴帽子,英語國家要求先脫帽,后握手,而中國男士卻無這一要求。如果帶著手套,中西方都以先摘下手套再握手為禮貌。

4.隱私

個人的隱私需求須與交際需求相協(xié)調(diào),個人在需要隱私的同時也需要與他人交際,傳遞信息并尋求伙伴。在尋求這二者間的平衡關(guān)系時顯示出文化、名族、種族、性別、年齡、社會地位等的差別。不同文化背景下的人們對隱私有不同的界定與闡釋,因此,異文化背景下的人們交際時需考慮對方的文化因素,作出適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,使隱私與交流形成合理的平衡關(guān)系。比如說:中國人初次見面問及年齡、婚姻、收入,表示關(guān)心,而英語國家卻對此比較反感,認(rèn)為這些都涉及個人隱私。再如中國人表示關(guān)心的“你去哪兒?”“你在干什么?”在英語中就成為刺探別人隱私的審問、監(jiān)視別人的話語而不受歡迎。

5.有文化內(nèi)涵的詞匯

例如:“You indeed are a lucky dog.”直譯成漢語就是:“你真是一條幸運的狗?!边@在漢語中完全是一句罵人的話。因為“狗”一詞在中國人看來是貶義的,我們常說“走狗”、“癩皮狗”、“狗頭軍師”等,用來指討厭的人??墒窃谟⒄Z中這句話是說:“你真是個幸運兒?!薄肮贰痹谶@兒用來指人,不但沒有罵人的意思,反而表示一種親昵的關(guān)系。因此同一個詞在不同的文化背景中意義不同,我們要想掌握和運用一種語言,就要理解懂得甚至通曉這種語言的文化,熟知這種語言的發(fā)展背景。

語言是習(xí)得的,英語文化是英語語言的存在和發(fā)展的土壤,語言能力和社會文化也是習(xí)得的,語言的習(xí)得程度和運用能力必定有賴于環(huán)境文化的領(lǐng)悟,二者互為補(bǔ)充,相得益彰。因此教師在英語教學(xué)中應(yīng)該加強(qiáng)中西方文化差異的比較,將中西文化在稱呼、招呼語等談話題材和價值觀念等方面的差異自覺自然地滲透到教學(xué)中,利用多種渠道、多種手段,吸收和體驗異國文化,增加學(xué)生的英語文化知識,促進(jìn)學(xué)生養(yǎng)成用英語思維的自覺性,使學(xué)生具備在英語文化背景下使用英語交流的能力。

參考文獻(xiàn):

[1]鄧炎昌,劉潤清.語言文化即英漢語言文化對比.外語教育與研究出版社,1994.